NETBible | “‘For testing will come, and what will happen when the scepter, which the sword despises, is no more? 1 declares the sovereign Lord.’ |
NIV © |
"‘Testing will surely come. And what if the sceptre of Judah , which the sword despises, does not continue? declares the Sovereign LORD.’ |
NASB © |
"For there is a testing; and what if even the rod which despises will be no more?" declares the Lord GOD. |
NLT © |
It will put them all to the test! So now the Sovereign LORD asks: What chance do they have? |
MSG © |
"'Testing comes. Why have you despised discipline? You can't get around it. Decree of GOD, the Master.' |
BBE © |
… |
NRSV © |
For consider: What! If you despise the rod, will it not happen? says the Lord GOD. |
NKJV © |
"Because it is a testing, And what if the sword despises even the scepter? The scepter shall be no more ," says the Lord GOD. |
KJV | Because [it is] a trial <0974> (8795)_, and what if [the sword] contemn <03988> (8802) even the rod <07626>_? it shall be no [more], saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>_. {Because...: or, When the trial hath been, what then? shall they not also belong to the despising rod?} |
NASB © |
"For there is a testing <976> ; and what <4100> if <518> even <1571> the rod <7626> which despises <3988> will be no <3808> more?" declares <5002> the Lord <136> GOD .<3068> |
LXXM | (21:18) oti <3754> CONJ dedikaiwtai <1344> V-RPI-3S kai <2532> CONJ ti <5100> I-ASN ei <1487> CONJ kai <2532> CONJ fulh <5443> N-NSF apwsyh {V-API-3S} ouk <3364> ADV estai <1510> V-FMI-3S legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | “‘For <03588> testing <0974> will come, and what <04100> will happen <01961> when the scepter <07626> , which the sword despises <03988> , is no <03808> more? declares <05002> the sovereign <0136> Lord .’<03069> |
HEBREW | P hwhy <03069> ynda <0136> Man <05002> hyhy <01961> al <03808> toam <03988> jbs <07626> Mg <01571> Ma <0518> hmw <04100> Nxb <0974> yk <03588> (21:13) <21:18> |
NETBible | “‘For testing will come, and what will happen when the scepter, which the sword despises, is no more? 1 declares the sovereign Lord.’ |
NET Notes |
1 tn Heb “For testing (will come) and what if also a scepter, it despises, will not be?” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned in the previous verses. The text is very difficult and any rendering is uncertain. |