NETBible | It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree! 1 |
NIV © |
sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! "‘Shall we rejoice in the sceptre of my son Judah ? The sword despises every such stick. |
NASB © |
‘Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree? |
NLT © |
It is being prepared for terrible slaughter; it will flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power! |
MSG © |
Sharpened to kill, polished to flash like lightning! "'My child, you've despised the scepter of Judah by worshiping every tree-idol. |
BBE © |
It has been made sharp to give death; it is polished so that it may be like a thunder-flame: … |
NRSV © |
It is sharpened for slaughter, honed to flash like lightning! How can we make merry? You have despised the rod, and all discipline. |
NKJV © |
Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My Son, As it does all wood. |
KJV | It is sharpened <02300> (8717) to make a sore <02874> slaughter <02873> (8800)_; it is furbished <04178> (8794) that it may glitter <01300>_: should <0176> we then make mirth <07797> (8799)_? it contemneth <03988> (8802) the rod <07626> of my son <01121>_, [as] every tree <06086>_. {it contemneth...: or, it is the rod of my son, it despiseth every tree} |
NASB © |
'Sharpened <2300> to make <2873> a slaughter <2874> , Polished <4803> to flash <1300> like lightning <1300> !' Or <176> shall we rejoice <7797> , the rod <7626> of My son <1121> despising <3988> every <3605> tree ?<6086> |
LXXM | (21:15) opwv <3704> CONJ sfaxhv <4969> V-AAS-2S sfagia <4968> N-APN oxunou {V-PMD-2S} opwv <3704> CONJ genh <1096> V-AMS-2S eiv <1519> PREP stilbwsin {N-ASF} etoimh <2092> A-NSF eiv <1519> PREP paralusin {N-ASF} sfaze <4969> V-PAD-2S exoudenei {V-PAD-2S} apwyou {V-PMD-2S} pan <3956> A-NSN xulon <3586> N-NSN |
NET [draft] ITL | It is sharpened <02300> for <04616> slaughter <02873> <02874> , it is polished <04803> to <04616> flash like lightning <01300> ! “‘Should we rejoice <07797> in the scepter <07626> of my son <01121> ? No! The sword despises <03988> every <03605> tree !<06086> |
HEBREW | Ue <06086> lk <03605> toam <03988> ynb <01121> jbs <07626> vyvn <07797> wa <0176> hjrm <04803> qrb <01300> hl <0> hyh <01961> Neml <04616> hdxwh <02300> xbj <02873> xbj <02874> Neml <04616> (21:10) <21:15> |
NETBible | It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree! 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “Or shall we rejoice, scepter of my son, it despises every tree.” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned just before this. Alternatively, the line may be understood as “let us not rejoice, O tribe of my son; it despises every tree.” The same word in Hebrew may be either “rod,” “scepter,” or “tribe.” The word sometimes translated as “or” or taken as an interrogative particle may be a negative particle. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:672, n. 79. 1 sn The people of Judah should not place false hope in their king, symbolized by his royal scepter, for God’s judgment (symbolized by fire and then a sword) would destroy every tree (see 20:47), symbolizing the righteous and wicked (see 21:3-4). |