Ezekiel 21:10

NETBible

It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!

NIV ©

sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! "‘Shall we rejoice in the sceptre of my son Judah ? The sword despises every such stick.

NASB ©

‘Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?

NLT ©

It is being prepared for terrible slaughter; it will flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!

MSG ©

Sharpened to kill, polished to flash like lightning! "'My child, you've despised the scepter of Judah by worshiping every tree-idol.

BBE ©

It has been made sharp to give death; it is polished so that it may be like a thunder-flame: …

NRSV ©

It is sharpened for slaughter, honed to flash like lightning! How can we make merry? You have despised the rod, and all discipline.

NKJV ©

Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My Son, As it does all wood.


KJV
It is sharpened
<02300> (8717)
to make a sore
<02874>
slaughter
<02873> (8800)_;
it is furbished
<04178> (8794)
that it may glitter
<01300>_:
should
<0176>
we then make mirth
<07797> (8799)_?
it contemneth
<03988> (8802)
the rod
<07626>
of my son
<01121>_,
[as] every tree
<06086>_.
{it contemneth...: or, it is the rod of my son, it despiseth every tree}
NASB ©

'Sharpened
<2300>
to make
<2873>
a slaughter
<2874>
, Polished
<4803>
to flash
<1300>
like lightning
<1300>
!' Or
<176>
shall we rejoice
<7797>
, the rod
<7626>
of My son
<1121>
despising
<3988>
every
<3605>
tree
<6086>
?
LXXM
(21:15) opwv
<3704> 
CONJ
sfaxhv
<4969> 
V-AAS-2S
sfagia
<4968> 
N-APN
oxunou {V-PMD-2S} opwv
<3704> 
CONJ
genh
<1096> 
V-AMS-2S
eiv
<1519> 
PREP
stilbwsin {N-ASF} etoimh
<2092> 
A-NSF
eiv
<1519> 
PREP
paralusin {N-ASF} sfaze
<4969> 
V-PAD-2S
exoudenei {V-PAD-2S} apwyou {V-PMD-2S} pan
<3956> 
A-NSN
xulon
<3586> 
N-NSN
NET [draft] ITL
It is sharpened
<02300>
for
<04616>
slaughter
<02873>

<02874>
, it is polished
<04803>
to
<04616>
flash like lightning
<01300>
! “‘Should we rejoice
<07797>
in the scepter
<07626>
of my son
<01121>
? No! The sword despises
<03988>
every
<03605>
tree
<06086>
!
HEBREW
Ue
<06086>
lk
<03605>
toam
<03988>
ynb
<01121>
jbs
<07626>
vyvn
<07797>
wa
<0176>
hjrm
<04803>
qrb
<01300>
hl
<0>
hyh
<01961>
Neml
<04616>
hdxwh
<02300>
xbj
<02873>
xbj
<02874>
Neml
<04616>
(21:10)
<21:15>

NETBible

It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree!

NET Notes

tn Heb “Or shall we rejoice, scepter of my son, it despises every tree.” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned just before this. Alternatively, the line may be understood as “let us not rejoice, O tribe of my son; it despises every tree.” The same word in Hebrew may be either “rod,” “scepter,” or “tribe.” The word sometimes translated as “or” or taken as an interrogative particle may be a negative particle. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:672, n. 79.

sn The people of Judah should not place false hope in their king, symbolized by his royal scepter, for God’s judgment (symbolized by fire and then a sword) would destroy every tree (see 20:47), symbolizing the righteous and wicked (see 21:3-4).