NETBible | “As for you, son of man, are you willing to pronounce judgment, 1 are you willing to pronounce judgment on the bloody city? 2 Then confront her with all her abominable deeds! |
NIV © |
"Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices |
NASB © |
"And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations. |
NLT © |
"Son of man, are you ready to judge Jerusalem? Are you ready to judge this city of murderers? Denounce her terrible deeds in public, |
MSG © |
"Son of man, are you going to judge this bloody city or not? Come now, are you going to judge her? Do it! Face her with all her outrageous obscenities. |
BBE © |
And you, son of man, will you be a judge, will you be a judge of the town of blood? then make clear to her all her disgusting ways. |
NRSV © |
You, mortal, will you judge, will you judge the bloody city? Then declare to it all its abominable deeds. |
NKJV © |
"Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations! |
KJV | Now, thou son <01121> of man <0120>_, wilt thou judge <08199> (8799)_, wilt thou judge <08199> (8799) the bloody <01818> city <05892>_? yea, thou shalt shew <03045> (8689) her all her abominations <08441>_. {judge: or, plead for} {bloody...: Heb. city of bloods?} {shew her: Heb. make her know} |
NASB © |
"And you, son <1121> of man <120> , will you judge <8199> , will you judge <8199> the bloody <1818> city <5892> ? Then cause her to know <3045> all <3605> her abominations .<8441> |
LXXM | kai <2532> CONJ su <4771> P-NS uie <5207> N-VSM anyrwpou <444> N-GSM ei <1487> CONJ krineiv <2919> V-FAI-2S thn <3588> T-ASF polin <4172> N-ASF twn <3588> T-GPN aimatwn <129> N-GPN kai <2532> CONJ paradeixon {V-AAD-2S} auth <846> D-DSF pasav <3956> A-APF tav <3588> T-APF anomiav <458> N-APF authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | “As for you <0859> , son <01121> of man <0120> , are you willing to pronounce judgment <08199> , are you willing to pronounce judgment <08199> on the bloody <01818> city <05892> ? Then confront <03045> her with all <03605> her abominable deeds !<08441> |
HEBREW | hytwbewt <08441> lk <03605> ta <0853> htedwhw <03045> Mymdh <01818> rye <05892> ta <0853> jpsth <08199> jpsth <08199> Mda <0120> Nb <01121> htaw (22:2) <0859> |
NETBible | “As for you, son of man, are you willing to pronounce judgment, 1 are you willing to pronounce judgment on the bloody city? 2 Then confront her with all her abominable deeds! |
NET Notes |
1 tn Heb “will you judge.” Here the imperfect form of the verb is probably used with a desiderative nuance. Addressed to the prophet, “judge” means to warn of or pronounce God’s impending judgment upon the city. See 20:4. 2 tn The phrase “bloody city” is used of Nineveh in Nah 3:1. |