Ezekiel 22:29

NETBible

The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have wronged the poor and needy; they have oppressed the foreigner who lives among them and denied them justice.

NIV ©

The people of the land practise extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and ill-treat the alien, denying them justice.

NASB ©

"The people of the land have practiced oppression and committed robbery, and they have wronged the poor and needy and have oppressed the sojourner without justice.

NLT ©

Even common people oppress the poor, rob the needy, and deprive foreigners of justice.

MSG ©

Extortion is rife, robbery is epidemic, the poor and needy are abused, outsiders are kicked around at will, with no access to justice.'

BBE ©

The people of the land have been acting cruelly, taking men’s goods by force; they have been hard on the poor and those in need, and have done wrong to the man from a strange land.

NRSV ©

The people of the land have practiced extortion and committed robbery; they have oppressed the poor and needy, and have extorted from the alien without redress.

NKJV ©

"The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the stranger.


KJV
The people
<05971>
of the land
<0776>
have used oppression
<06231> (8804) <06233>_,
and exercised
<01497> (8804)
robbery
<01498>_,
and have vexed
<03238> (8689)
the poor
<06041>
and needy
<034>_:
yea, they have oppressed
<06231> (8804)
the stranger
<01616>
wrongfully
<04941>_.
{oppression: or, deceit} {wrongfully: Heb. without right}
NASB ©

"The people
<5971>
of the land
<776>
have practiced
<6231>
oppression
<6233>
and committed
<1497>
robbery
<1498>
, and they have wronged
<3238>
the poor
<6041>
and needy
<34>
and have oppressed
<6231>
the sojourner
<1616>
without
<3808>
justice
<4941>
.
LXXM
laon
<2992> 
N-ASM
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
ekpiezountev {V-PAPNP} adikia
<93> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
diarpazontev {V-PAPNP} arpagmata {N-APN} ptwcon
<4434> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
penhta
<3993> 
N-ASM
katadunasteuontev
<2616> 
V-PAPNP
kai
<2532> 
CONJ
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
proshluton
<4339> 
N-ASM
ouk
<3364> 
ADV
anastrefomenoi
<390> 
V-PMPNP
meta
<3326> 
PREP
krimatov
<2917> 
N-GSN
NET [draft] ITL
The people
<05971>
of the land
<0776>
have practiced extortion
<06233>

<06231>
and committed robbery
<01498>

<01497>
. They have wronged
<03238>
the poor
<06041>
and needy
<034>
; they have oppressed
<06231>
the foreigner
<01616>
who lives among them and denied
<03808>
them justice
<04941>
.
HEBREW
jpsm
<04941>
alb
<03808>
wqse
<06231>
rgh
<01616>
taw
<0853>
wnwh
<03238>
Nwybaw
<034>
ynew
<06041>
lzg
<01498>
wlzgw
<01497>
qse
<06233>
wqse
<06231>
Urah
<0776>
Me (22:29)
<05971>

NETBible

The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have wronged the poor and needy; they have oppressed the foreigner who lives among them and denied them justice.

NET Notes

tn Heb “and the foreigner they have oppressed without justice.”