NETBible | The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have wronged the poor and needy; they have oppressed the foreigner who lives among them and denied them justice. 1 |
NIV © |
The people of the land practise extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and ill-treat the alien, denying them justice. |
NASB © |
"The people of the land have practiced oppression and committed robbery, and they have wronged the poor and needy and have oppressed the sojourner without justice. |
NLT © |
Even common people oppress the poor, rob the needy, and deprive foreigners of justice. |
MSG © |
Extortion is rife, robbery is epidemic, the poor and needy are abused, outsiders are kicked around at will, with no access to justice.' |
BBE © |
The people of the land have been acting cruelly, taking men’s goods by force; they have been hard on the poor and those in need, and have done wrong to the man from a strange land. |
NRSV © |
The people of the land have practiced extortion and committed robbery; they have oppressed the poor and needy, and have extorted from the alien without redress. |
NKJV © |
"The people of the land have used oppressions, committed robbery, and mistreated the poor and needy; and they wrongfully oppress the stranger. |
KJV | The people <05971> of the land <0776> have used oppression <06231> (8804) <06233>_, and exercised <01497> (8804) robbery <01498>_, and have vexed <03238> (8689) the poor <06041> and needy <034>_: yea, they have oppressed <06231> (8804) the stranger <01616> wrongfully <04941>_. {oppression: or, deceit} {wrongfully: Heb. without right} |
NASB © |
"The people <5971> of the land <776> have practiced <6231> oppression <6233> and committed <1497> robbery <1498> , and they have wronged <3238> the poor <6041> and needy <34> and have oppressed <6231> the sojourner <1616> without <3808> justice .<4941> |
LXXM | laon <2992> N-ASM thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF ekpiezountev {V-PAPNP} adikia <93> N-DSF kai <2532> CONJ diarpazontev {V-PAPNP} arpagmata {N-APN} ptwcon <4434> N-ASM kai <2532> CONJ penhta <3993> N-ASM katadunasteuontev <2616> V-PAPNP kai <2532> CONJ prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM proshluton <4339> N-ASM ouk <3364> ADV anastrefomenoi <390> V-PMPNP meta <3326> PREP krimatov <2917> N-GSN |
NET [draft] ITL | The people <05971> of the land <0776> have practiced extortion <06233> <06231> and committed robbery <01498> <01497> . They have wronged <03238> the poor <06041> and needy <034> ; they have oppressed <06231> the foreigner <01616> who lives among them and denied <03808> them justice .<04941> |
HEBREW | jpsm <04941> alb <03808> wqse <06231> rgh <01616> taw <0853> wnwh <03238> Nwybaw <034> ynew <06041> lzg <01498> wlzgw <01497> qse <06233> wqse <06231> Urah <0776> Me (22:29) <05971> |
NETBible | The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have wronged the poor and needy; they have oppressed the foreigner who lives among them and denied them justice. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “and the foreigner they have oppressed without justice.” |