NETBible | This is how you assessed 1 the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled 2 your nipples and squeezed 3 your young breasts. |
NIV © |
So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled. |
NASB © |
"Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom because of the breasts of your youth. |
NLT © |
And so, Oholibah, you celebrated your former days as a young girl in Egypt, when you first allowed yourself to be fondled and caressed. |
MSG © |
She longed for the sexual prowess of her youth back in Egypt, where her firm young breasts were caressed and fondled. |
BBE © |
And she made the memory of the loose ways of her early years come back to mind, when her young breasts were crushed by the Egyptians. |
NRSV © |
Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians fondled your bosom and caressed your young breasts. |
NKJV © |
Thus you called to remembrance the lewdness of your youth, When the Egyptians pressed your bosom Because of your youthful breasts. |
KJV | Thus thou calledst to remembrance <06485> (8799) the lewdness <02154> of thy youth <05271>_, in bruising <06213> (8800) thy teats <01717> by the Egyptians <04714> for the paps <07699> of thy youth <05271>_. |
NASB © |
"Thus you longed <6485> for the lewdness <2154> of your youth <5271> , when the Egyptians <4714> handled <6213> your bosom <1717> because <4616> of the breasts <7699> of your youth .<5271> |
LXXM | kai <2532> CONJ epeskeqw <1980> V-AMI-2S thn <3588> T-ASF anomian <458> N-ASF neothtov <3503> N-GSF sou <4771> P-GS a <3739> R-APN epoieiv <4160> V-IAI-2S en <1722> PREP aiguptw <125> N-DSF en <1722> PREP tw <3588> T-DSN katalumati <2646> N-DSN sou <4771> P-GS ou <3739> R-GSM oi <3588> T-NPM mastoi <3149> N-NPM neothtov <3503> N-GSF sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | This is how you assessed <06485> the obscene conduct <02154> of your youth <05271> , when the Egyptians <04714> fondled <06213> your nipples <01717> and squeezed <04616> your young <05271> breasts .<07699> |
HEBREW | o Kyrwen <05271> yds <07699> Neml <04616> Kydd <01717> Myrumm <04714> twveb <06213> Kyrwen <05271> tmz <02154> ta <0853> ydqptw (23:21) <06485> |
NETBible | This is how you assessed 1 the obscene conduct of your youth, when the Egyptians fondled 2 your nipples and squeezed 3 your young breasts. |
NET Notes |
1 tn Or “you took note of.” The Hebrew verb פָּקַד (paqad) in the Qal implies evaluating something and then acting in light of that judgment; here the prophet depicts Judah as approving of her youthful unfaithfulness and then magnifying it at the present time. Some translations assume the verb should be repointed as a Niphal, rendering “you missed” or by extension “you longed for,” but such an extension of the Niphal “to be missing” is otherwise unattested. 2 tn Heb “when (they) did,” but the verb makes no sense here and is better emended to “when (they) fondled,” a verb used in vv. 3 and 8. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43. 3 tn Heb “for the sake of,” but the expression is awkward and is better emended to read “to squeeze.” See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:43. |