NETBible | “Therefore, Oholibah, this is what the sovereign Lord says: Look here, 1 I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side: |
NIV © |
"Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side— |
NASB © |
"Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD, ‘Behold I will arouse your lovers against you, from whom you were alienated, and I will bring them against you from every side: |
NLT © |
"Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will send your lovers against you––those very nations from which you turned away in disgust. |
MSG © |
"'Therefore, Oholibah, this is the Message from GOD, the Master: I will incite your old lovers against you, lovers you got tired of and left in disgust. I'll bring them against you from every direction, |
BBE © |
For this cause, O Oholibah, this is what the Lord has said: See, I will make your lovers come up against you, even those from whom your soul is turned away in disgust; and I will make them come up against you on every side; |
NRSV © |
Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD: I will rouse against you your lovers from whom you turned in disgust, and I will bring them against you from every side: |
NKJV © |
"Therefore, Oholibah, thus says the Lord GOD: ‘Behold, I will stir up your lovers against you, From whom you have alienated yourself, And I will bring them against you from every side: |
KJV | Therefore, O Aholibah <0172>_, thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>_; Behold, I will raise up <05782> (8688) thy lovers <0157> (8764) against thee, from whom thy mind <05315> is alienated <05361> (8804)_, and I will bring <0935> (8689) them against thee on every side <05439>_; |
NASB © |
"Therefore <3651> , O Oholibah <172> , thus <3541> says <559> the Lord <136> GOD <3068> , 'Behold <2009> I will arouse <5782> your lovers <157> against <5921> you, from whom <834> you were alienated <5361> , and I will bring <935> them against <5921> you from every <5439> side :<5439> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN ooliba {N-PRI} tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM idou <2400> INJ egw <1473> P-NS exegeirw <1825> V-PAI-1S touv <3588> T-APM erastav {N-APM} sou <4771> P-GS epi <1909> PREP se <4771> P-AS af <575> PREP wn <3739> R-GPM apesth {V-AAI-3S} h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF sou <4771> P-GS ap <575> PREP autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ epaxw {V-FAI-1S} autouv <846> D-APM epi <1909> PREP se <4771> P-AS kukloyen <2943> ADV |
NET [draft] ITL | “Therefore <03651> , Oholibah <0172> , this is what <03541> the sovereign <03069> Lord <0136> says <0559> : Look <02005> here, I am about to stir up <05782> against <05921> you the lovers <0157> with whom <0834> you were disgusted <05361> ; I will bring <0935> them <01992> against <05921> you from every side :<05439> |
HEBREW | bybom <05439> Kyle <05921> Mytabhw <0935> Mhm <01992> Kspn <05315> heqn <05361> rsa <0834> ta <0853> Kyle <05921> Kybham <0157> ta <0853> ryem <05782> ynnh <02005> hwhy <03069> ynda <0136> rma <0559> hk <03541> hbylha <0172> Nkl (23:22) <03651> |
NETBible | “Therefore, Oholibah, this is what the sovereign Lord says: Look here, 1 I am about to stir up against you the lovers with whom you were disgusted; I will bring them against you from every side: |
NET Notes |
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. |