NETBible | “For this is what the sovereign Lord says: Look here, 1 I am about to deliver you over to 2 those whom you hate, to those with whom you were disgusted. |
NIV © |
"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust. |
NASB © |
"For thus says the Lord GOD, ‘Behold, I will give you into the hand of those whom you hate, into the hand of those from whom you were alienated. |
NLT © |
"For this is what the Sovereign LORD says: I will surely hand you over to your enemies, to those you loathe. |
MSG © |
"'A Message from GOD, the Master: I'm at the point of abandoning you to those you hate, to those by whom you're repulsed. |
BBE © |
For this is what the Lord has said: See, I will give you up into the hands of those who are hated by you, into the hands of those from whom your soul is turned away in disgust: |
NRSV © |
For thus says the Lord GOD: I will deliver you into the hands of those whom you hate, into the hands of those from whom you turned in disgust; |
NKJV © |
"For thus says the Lord GOD: ‘Surely I will deliver you into the hand of those you hate, into the hand of those from whom you alienated yourself. |
KJV | For thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>_; Behold, I will deliver <05414> (8802) thee into the hand <03027> [of them] whom thou hatest <08130> (8804)_, into the hand <03027> [of them] from whom thy mind <05315> is alienated <05361> (8804)_: |
NASB © |
"For thus <3541> says <559> the Lord <136> GOD <3068> , 'Behold <2009> , I will give <5414> you into the hand <3027> of those whom <834> you hate <8130> , into the hand <3027> of those from whom <834> you were alienated .<5361> |
LXXM | dioti <1360> CONJ tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM kuriov <2962> N-NSM idou <2400> INJ egw <1473> P-NS paradidwmi <3860> V-PAI-1S se <4771> P-AS eiv <1519> PREP ceirav <5495> N-APF wn <3739> R-GPM miseiv <3404> V-PAI-2S af <575> PREP wn <3739> R-GPM apesth {V-AAI-3S} h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF sou <4771> P-GS ap <575> PREP autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | “For <03588> this is what <03541> the sovereign <03068> Lord <0136> says <0559> : Look <02005> here, I am about to deliver <03027> <05414> you over <03027> <05414> to those whom <0834> you hate <08130> , to those with whom <0834> you were disgusted .<05361> |
HEBREW | Mhm <01992> Kspn <05315> heqn <05361> rsa <0834> dyb <03027> tanv <08130> rsa <0834> dyb <03027> Kntn <05414> ynnh <02005> hwhy <03068> ynda <0136> rma <0559> hk <03541> yk (23:28) <03588> |
NETBible | “For this is what the sovereign Lord says: Look here, 1 I am about to deliver you over to 2 those whom you hate, to those with whom you were disgusted. |
NET Notes |
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. 2 tn Heb “I am giving you into the hand of.” |