Ezekiel 23:40

NETBible

“They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. For them you bathed, painted your eyes, and decorated yourself with jewelry.

NIV ©

"They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, painted your eyes and put on your jewellery.

NASB ©

"Furthermore, they have even sent for men who come from afar, to whom a messenger was sent; and lo, they cameā€”for whom you bathed, painted your eyes and decorated yourselves with ornaments;

NLT ©

"You sisters sent messengers to distant lands to get men. Then when they arrived, you bathed yourselves, painted your eyelids, and put on your finest jewels for them.

MSG ©

"Furthermore, they even sent out invitations by special messenger to men far away--and, sure enough, they came. They bathed themselves, put on makeup and provocative lingerie.

BBE ©

And she even sent for men to come from far away, to whom a servant was sent, and they came: for whom she was washing her body and painting her eyes and making herself fair with ornaments.

NRSV ©

They even sent for men to come from far away, to whom a messenger was sent, and they came. For them you bathed yourself, painted your eyes, and decked yourself with ornaments;

NKJV ©

"Furthermore you sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and there they came. And you washed yourself for them, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.


KJV
And furthermore
<0637>_,
that ye have sent
<07971> (8799)
for men
<0582>
to come
<0935> (8802)
from far
<04801>_,
unto whom a messenger
<04397>
[was] sent
<07971> (8803)_;
and, lo, they came
<0935> (8804)_:
for whom thou didst wash
<07364> (8804)
thyself, paintedst
<03583> (8804)
thy eyes
<05869>_,
and deckedst
<05710> (8804)
thyself with ornaments
<05716>_,
{to come: Heb. coming}
NASB ©

"Furthermore
<637>
, they have even
<3588>
sent
<7971>
for men
<376>
who come
<935>
from afar
<4801>
, to whom
<834>
a messenger
<4397>
was sent
<7971>
; and lo
<2009>
, they came
<935>
--for whom
<834>
you bathed
<7364>
, painted
<3583>
your eyes
<5869>
and decorated
<5710>
yourselves
<5710>
with ornaments
<5716>
;
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
oti
<3754> 
CONJ
toiv
<3588> 
T-DPM
andrasin
<435> 
N-DPM
toiv
<3588> 
T-DPM
ercomenoiv
<2064> 
V-PMPDP
makroyen
<3113> 
ADV
oiv
<3739> 
R-DPM
aggelouv
<32> 
N-APM
exapestellosan
<1821> 
V-AAI-3P
prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
ama
<260> 
ADV
tw
<3588> 
T-DSN
ercesyai
<2064> 
V-PMN
autouv
<846> 
D-APM
euyuv
<2117> 
ADV
elouou
<3068> 
V-IMI-2S
kai
<2532> 
CONJ
estibizou {V-IMI-2S} touv
<3588> 
T-APM
ofyalmouv
<3788> 
N-APM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ekosmou
<2889> 
N-GSM
kosmw
<2889> 
N-DSM
NET [draft] ITL
“They even
<0637>
sent
<07971>
for
<03588>
men
<0376>
from far away
<04801>
; when
<0834>
the messenger
<04397>
arrived
<0935>
, those men set out
<07971>
. For
<0413>
them you bathed
<07364>
, painted
<03583>
your eyes
<05869>
, and decorated yourself
<05710>
with jewelry
<05716>
.
HEBREW
yde
<05716>
tydew
<05710>
Kynye
<05869>
tlxk
<03583>
tuxr
<07364>
rsal
<0834>
wab
<0935>
hnhw
<02009>
Mhyla
<0413>
xwls
<07971>
Kalm
<04397>
rsa
<0834>
qxrmm
<04801>
Myab
<0935>
Mysnal
<0376>
hnxlst
<07971>
yk
<03588>
Paw (23:40)
<0637>

NETBible

“They even sent for men from far away; when the messenger arrived, those men set out. For them you bathed, painted your eyes, and decorated yourself with jewelry.

NET Notes

tn Heb “to whom a messenger was sent, and look, they came.” Foreign alliances are in view here.

tn The Hebrew verb form is feminine singular, indicating that Oholibah (Judah) is specifically addressed here. This address continues through verse 42a (note “her”), but then both sisters are described in verse 42b, where the feminine pronouns are again plural.