Ezekiel 23:45

NETBible

But upright men will punish them appropriately for their adultery and bloodshed, because they are adulteresses and blood is on their hands.

NIV ©

But righteous men will sentence them to the punishment of women who commit adultery and shed blood, because they are adulterous and blood is on their hands.

NASB ©

"But they, righteous men, will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses and blood is on their hands.

NLT ©

But righteous people will judge these sister cities for what they really are––adulteresses and murderers. They will sentence them to all the punishment they deserve.

MSG ©

"Righteous men will pronounce judgment on them, giving out sentences for adultery and murder. That was their lifework: adultery and murder."

BBE ©

And upright men will be her judges, judging her as false wives and women who take lives are judged; because she has been untrue to me and blood is on her hands.

NRSV ©

But righteous judges shall declare them guilty of adultery and of bloodshed; because they are adulteresses and blood is on their hands.

NKJV ©

"But righteous men will judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands.


KJV
And the righteous
<06662>
men
<0582>_,
they shall judge
<08199> (8799)
them after the manner
<04941>
of adulteresses
<05003> (8802)_,
and after the manner
<04941>
of women that shed
<08210> (8802)
blood
<01818>_;
because they [are] adulteresses
<05003> (8802)_,
and blood
<01818>
[is] in their hands
<03027>_.
NASB ©

"But they, righteous
<6662>
men
<376>
, will judge
<8199>
them with the judgment
<4941>
of adulteresses
<5003>
and with the judgment
<4941>
of women who shed
<8210>
blood
<1818>
, because
<3588>
they are adulteresses
<5003>
and blood
<1818>
is on their hands
<3027>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
andrev
<435> 
N-NPM
dikaioi
<1342> 
A-NPM
autoi
<846> 
D-NPM
ekdikhsousin
<1556> 
V-FAI-3P
autav
<846> 
D-APF
ekdikhsei
<1557> 
N-DSF
moicalidov
<3428> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
ekdikhsei
<1557> 
N-DSF
aimatov
<129> 
N-GSN
oti
<3754> 
CONJ
moicalidev
<3428> 
N-NPF
eisin
<1510> 
V-PAI-3P
kai
<2532> 
CONJ
aima
<129> 
N-ASN
en
<1722> 
PREP
cersin
<5495> 
N-DPF
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
But upright
<06662>
men
<0376>
will punish them
<08199>

<01992>
appropriately
<04941>
for their adultery
<05003>
and bloodshed
<01818>

<08210>
, because
<03588>
they
<02007>
are adulteresses
<05003>
and blood
<01818>
is on their hands
<03027>
.
HEBREW
o
Nhydyb
<03027>
Mdw
<01818>
hnh
<02007>
tpan
<05003>
yk
<03588>
Md
<01818>
twkps
<08210>
jpsmw
<04941>
twpan
<05003>
jpsm
<04941>
Mhtwa
<0853>
wjpsy
<08199>
hmh
<01992>
Mqydu
<06662>
Mysnaw (23:45)
<0376>

NETBible

But upright men will punish them appropriately for their adultery and bloodshed, because they are adulteresses and blood is on their hands.

NET Notes

tn Heb “and upright men will judge them (with) the judgment of adulteresses and the judgment of those who shed blood.”