Ezekiel 23:49

NETBible

They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. Then you will know that I am the sovereign Lord.”

NIV ©

You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign LORD."

NASB ©

‘Your lewdness will be requited upon you, and you will bear the penalty of worshiping your idols; thus you will know that I am the Lord GOD.’"

NLT ©

You will be fully repaid for all your prostitution––your worship of idols. Yes, you will suffer the full penalty! Then you will know that I am the Sovereign LORD."

MSG ©

You'll pay the price for all your obsessive sex. You'll pay in full for your promiscuous affairs with idols. And you'll realize that I am GOD, the Master.'"

BBE ©

And I will send on you the punishment of your evil ways, and you will be rewarded for your sins with your images: and you will be certain that I am the Lord.

NRSV ©

They shall repay you for your lewdness, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry; and you shall know that I am the Lord GOD.

NKJV ©

‘They shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. Then you shall know that I am the Lord GOD.’"


KJV
And they shall recompense
<05414> (8804)
your lewdness
<02154>
upon you, and ye shall bear
<05375> (8799)
the sins
<02399>
of your idols
<01544>_:
and ye shall know
<03045> (8804)
that I [am] the Lord
<0136>
GOD
<03069>_.
NASB ©

'Your lewdness
<2154>
will be requited
<5414>
upon you, and you will bear
<5375>
the penalty
<2399>
of
worshiping
your idols
<1544>
; thus you will know
<3045>
that I am the Lord
<136>
GOD
<3068>
.'"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
doyhsetai
<1325> 
V-FPI-3S
h
<3588> 
T-NSF
asebeia
<763> 
N-NSF
umwn
<4771> 
P-GP
ef
<1909> 
PREP
umav
<4771> 
P-AP
kai
<2532> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
amartiav
<266> 
N-APF
twn
<3588> 
T-GPN
enyumhmatwn {N-GPN} umwn
<4771> 
P-GP
lhmqesye
<2983> 
V-FMI-2P
kai
<2532> 
CONJ
gnwsesye
<1097> 
V-FMI-2P
dioti
<1360> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
kuriov
<2962> 
N-NSM
NET [draft] ITL
They will repay
<05414>
you for your obscene conduct
<02154>
, and you will be punished
<05375>
for idol
<01544>
worship. Then you will know
<03045>
that
<03588>
I
<0589>
am the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
.”
HEBREW
P
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
yna
<0589>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
hnyavt
<05375>
Nkylwlg
<01544>
yajxw
<02399>
Nkyle
<05921>
hnktmz
<02154>
wntnw (23:49)
<05414>

NETBible

They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. Then you will know that I am the sovereign Lord.”

NET Notes

tn Heb “and the sins of your idols you will bear.” By extension it can mean the punishment for the sins.