NETBible | They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. 1 Then you will know that I am the sovereign Lord.” |
NIV © |
You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign LORD." |
NASB © |
‘Your lewdness will be requited upon you, and you will bear the penalty of worshiping your idols; thus you will know that I am the Lord GOD.’" |
NLT © |
You will be fully repaid for all your prostitution––your worship of idols. Yes, you will suffer the full penalty! Then you will know that I am the Sovereign LORD." |
MSG © |
You'll pay the price for all your obsessive sex. You'll pay in full for your promiscuous affairs with idols. And you'll realize that I am GOD, the Master.'" |
BBE © |
And I will send on you the punishment of your evil ways, and you will be rewarded for your sins with your images: and you will be certain that I am the Lord. |
NRSV © |
They shall repay you for your lewdness, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry; and you shall know that I am the Lord GOD. |
NKJV © |
‘They shall repay you for your lewdness, and you shall pay for your idolatrous sins. Then you shall know that I am the Lord GOD.’" |
KJV | And they shall recompense <05414> (8804) your lewdness <02154> upon you, and ye shall bear <05375> (8799) the sins <02399> of your idols <01544>_: and ye shall know <03045> (8804) that I [am] the Lord <0136> GOD <03069>_. |
NASB © |
'Your lewdness <2154> will be requited <5414> upon you, and you will bear <5375> the penalty <2399> of worshiping your idols <1544> ; thus you will know <3045> that I am the Lord <136> GOD .'"<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ doyhsetai <1325> V-FPI-3S h <3588> T-NSF asebeia <763> N-NSF umwn <4771> P-GP ef <1909> PREP umav <4771> P-AP kai <2532> CONJ tav <3588> T-APF amartiav <266> N-APF twn <3588> T-GPN enyumhmatwn {N-GPN} umwn <4771> P-GP lhmqesye <2983> V-FMI-2P kai <2532> CONJ gnwsesye <1097> V-FMI-2P dioti <1360> CONJ egw <1473> P-NS kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | They will repay <05414> you for your obscene conduct <02154> , and you will be punished <05375> for idol <01544> worship. Then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the sovereign <0136> Lord .”<03069> |
HEBREW | P hwhy <03069> ynda <0136> yna <0589> yk <03588> Mtedyw <03045> hnyavt <05375> Nkylwlg <01544> yajxw <02399> Nkyle <05921> hnktmz <02154> wntnw (23:49) <05414> |
NETBible | They will repay you for your obscene conduct, and you will be punished for idol worship. 1 Then you will know that I am the sovereign Lord.” |
NET Notes |
1 tn Heb “and the sins of your idols you will bear.” By extension it can mean the punishment for the sins. |