Ezekiel 24:13

NETBible

You mix uncleanness with obscene conduct. I tried to cleanse you, but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness until I have exhausted my anger on you.

NIV ©

"‘Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.

NASB ©

"In your filthiness is lewdness. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have spent My wrath on you.

NLT ©

It is the filth and corruption of your lewdness and idolatry. And now, because I tried to cleanse you but you refused, you will remain filthy until my fury against you has been satisfied.

MSG ©

"'Your encrusted filth is your filthy sex. I wanted to clean you up, but you wouldn't let me. I'll make no more attempts at cleaning you up until my anger quiets down.

BBE ©

As for your unclean purpose: because I have been attempting to make you clean, but you have not been made clean from it, you will not be made clean till I have let loose my passion on you in full measure.

NRSV ©

Yet, when I cleansed you in your filthy lewdness, you did not become clean from your filth; you shall not again be cleansed until I have satisfied my fury upon you.

NKJV ©

In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you, and you were not cleansed, You will not be cleansed of your filthiness anymore, Till I have caused My fury to rest upon you.


KJV
In thy filthiness
<02932>
[is] lewdness
<02154>_:
because I have purged
<02891> (8765)
thee, and thou wast not purged
<02891> (8804)_,
thou shalt not be purged
<02891> (8799)
from thy filthiness
<02932>
any more, till I have caused my fury
<02534>
to rest
<05117> (8687)
upon thee.
NASB ©

"In your filthiness
<2932>
is lewdness
<2154>
. Because
<3282>
I
would
have cleansed
<2891>
you, Yet you are not clean
<2891>
, You will not be cleansed
<2891>
from your filthiness
<2932>
again
<5750>
Until
<5704>
I have spent
<5117>
My wrath
<2534>
on you.
LXXM
any
<473> 
PREP
wn
<3739> 
R-GPM
emiainou
<3392> 
V-IMI-2S
su
<4771> 
P-NS
kai
<2532> 
CONJ
ti
<5100> 
I-ASN
ean
<1437> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
kayarisyhv
<2511> 
V-APS-2S
eti
<2089> 
ADV
ewv
<2193> 
PREP
ou
<3739> 
R-GSM
emplhsw {V-FAI-1S} ton
<3588> 
T-ASM
yumon
<2372> 
N-ASM
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
You mix uncleanness
<02932>
with obscene conduct
<02154>
. I tried to cleanse
<02891>
you, but you are not
<03808>
clean
<02891>
. You will not
<03808>
be cleansed
<02891>
from your uncleanness
<02932>
until
<05704>
I have exhausted
<05117>
my anger
<02534>
on you.
HEBREW
Kb
<0>
ytmx
<02534>
ta
<0853>
yxynh
<05117>
de
<05704>
dwe
<05750>
yrhjt
<02891>
al
<03808>
Ktamjm
<02932>
trhj
<02891>
alw
<03808>
Kytrhj
<02891>
Ney
<03282>
hmz
<02154>
Ktamjb (24:13)
<02932>

NETBible

You mix uncleanness with obscene conduct. I tried to cleanse you, but you are not clean. You will not be cleansed from your uncleanness until I have exhausted my anger on you.

NET Notes

tn Heb “in your uncleanness (is) obscene conduct.”

tn Heb “because I cleansed you.” In this context (see especially the very next statement), the statement must refer to divine intention and purpose. Despite God’s efforts to cleanse his people, they resisted him and remained morally impure.

tn The Hebrew text adds the word “again.”