Ezekiel 24:21

NETBible

Say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Realize I am about to desecrate my sanctuary – the source of your confident pride, the object in which your eyes delight, and your life’s passion. Your very own sons and daughters whom you have left behind will die by the sword.

NIV ©

Say to the house of Israel, ‘This is what the Sovereign LORD says: I am about to desecrate my sanctuary—the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.

NASB ©

‘Speak to the house of Israel, "Thus says the Lord GOD, ‘Behold, I am about to profane My sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes and the delight of your soul; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.

NLT ©

and I was told to give this message to the people of Israel. This is what the Sovereign LORD says: I will desecrate my Temple, the source of your security and pride. Your sons and daughters in Judea will be slaughtered by the sword.

MSG ©

'Tell the family of Israel, This is what GOD, the Master, says: I will desecrate my Sanctuary, your proud impregnable fort, the delight of your life, your heart's desire. The children you left behind will be killed.

BBE ©

Say to the people of Israel, The Lord has said, See, I will make my holy place unclean, the pride of your strength, the pleasure of your eyes, and the desire of your soul; and your sons and daughters, who did not come with you here, will be put to the sword.

NRSV ©

Say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD: I will profane my sanctuary, the pride of your power, the delight of your eyes, and your heart’s desire; and your sons and your daughters whom you left behind shall fall by the sword.

NKJV ©

‘Speak to the house of Israel, "Thus says the Lord GOD: ‘Behold, I will profane My sanctuary, your arrogant boast, the desire of your eyes, the delight of your soul; and your sons and daughters whom you left behind shall fall by the sword.


KJV
Speak
<0559> (8798)
unto the house
<01004>
of Israel
<03478>_,
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Behold, I will profane
<02490> (8764)
my sanctuary
<04720>_,
the excellency
<01347>
of your strength
<05797>_,
the desire
<04261>
of your eyes
<05869>_,
and that which your soul
<05315>
pitieth
<04263>_;
and your sons
<01121>
and your daughters
<01323>
whom ye have left
<05800> (8804)
shall fall
<05307> (8799)
by the sword
<02719>_.
{that...: Heb. the pity of your soul}
NASB ©

'Speak
<559>
to the house
<1004>
of Israel
<3478>
, "Thus
<3541>
says
<559>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
, 'Behold
<2009>
, I am about to profane
<2490>
My sanctuary
<4720>
, the pride
<1347>
of your power
<5797>
, the desire
<4261>
of your eyes
<5869>
and the delight
<4263>
of your soul
<5315>
; and your sons
<1121>
and your daughters
<1323>
whom
<834>
you have left
<5800>
behind
<5800>
will fall
<5307>
by the sword
<2719>
.
LXXM
eipon {V-AAD-2S} prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
tou
<3588> 
T-GSM
israhl
<2474> 
N-PRI
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
idou
<2400> 
INJ
egw
<1473> 
P-NS
bebhlw
<953> 
V-PAI-1S
ta
<3588> 
T-APN
agia
<40> 
A-APN
mou
<1473> 
P-GS
fruagma {N-ASN} iscuov
<2479> 
N-GSF
umwn
<4771> 
P-GP
epiyumhmata {N-APN} ofyalmwn
<3788> 
N-GPM
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
uper
<5228> 
PREP
wn
<3739> 
R-GPM
feidontai
<5339> 
V-PMI-3P
ai
<3588> 
T-NPF
qucai
<5590> 
N-NPF
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
oi
<3588> 
T-NPM
uioi
<5207> 
N-NPM
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
ai
<3588> 
T-NPF
yugaterev
<2364> 
N-NPF
umwn
<4771> 
P-GP
ouv
<3739> 
R-APM
egkatelipete
<1459> 
V-AAI-2P
en
<1722> 
PREP
romfaia {N-DSF} pesountai
<4098> 
V-FMI-3P
NET [draft] ITL
Say
<0559>
to the house
<01004>
of Israel
<03478>
, ‘This is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
says
<0559>
: Realize
<02005>
I am about to desecrate
<02490>
my sanctuary
<04720>
– the source of your confident
<05797>
pride
<01347>
, the object in which
<04263>
your eyes
<05869>
delight
<04261>
, and your life’s passion
<05315>
. Your very own sons
<01121>
and daughters
<01323>
whom
<0834>
you have left behind
<05800>
will die
<05307>
by the sword
<02719>
.
HEBREW
wlpy
<05307>
brxb
<02719>
Mtbze
<05800>
rsa
<0834>
Mkytwnbw
<01323>
Mkynbw
<01121>
Mkspn
<05315>
lmxmw
<04263>
Mkynye
<05869>
dmxm
<04261>
Mkze
<05797>
Nwag
<01347>
ysdqm
<04720>
ta
<0853>
llxm
<02490>
ynnh
<02005>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
larvy
<03478>
tybl
<01004>
rma (24:21)
<0559>

NETBible

Say to the house of Israel, ‘This is what the sovereign Lord says: Realize I am about to desecrate my sanctuary – the source of your confident pride, the object in which your eyes delight, and your life’s passion. Your very own sons and daughters whom you have left behind will die by the sword.

NET Notes

tn Heb “the pride of your strength” means “your strong pride.”

sn Heb “the delight of your eyes.” Just as Ezekiel was deprived of his beloved wife (v. 16, the “desire” of his “eyes”) so the Lord would be forced to remove the object of his devotion, the temple, which symbolized his close relationship to his covenant people.

tn Heb “the object of compassion of your soul.” The accentuation in the traditional Hebrew text indicates that the descriptive phrases (“the source of your confident pride, the object in which your eyes delight, and your life’s passion”) modify the preceding “my sanctuary.”

tn Heb “fall.”