Ezekiel 24:16

NETBible

“Son of man, realize that I am about to take the delight of your eyes away from you with a jolt, but you must not mourn or weep or shed tears.

NIV ©

"Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears.

NASB ©

"Son of man, behold, I am about to take from you the desire of your eyes with a blow; but you shall not mourn and you shall not weep, and your tears shall not come.

NLT ©

"Son of man, I am going to take away your dearest treasure. Suddenly she will die. Yet you must not show any sorrow. Do not weep; let there be no tears.

MSG ©

"Son of man, I'm about to take from you the delight of your life--a real blow, I know. But, please, no tears.

BBE ©

Son of man, see, I am taking away the desire of your eyes by disease: but let there be no sorrow or weeping or drops running from your eyes.

NRSV ©

Mortal, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes; yet you shall not mourn or weep, nor shall your tears run down.

NKJV ©

"Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears run down.


KJV
Son
<01121>
of man
<0120>_,
behold, I take away
<03947> (8802)
from thee the desire
<04261>
of thine eyes
<05869>
with a stroke
<04046>_:
yet neither shalt thou mourn
<05594> (8799)
nor weep
<01058> (8799)_,
neither shall thy tears
<01832>
run down
<0935> (8799)_.
{run down: Heb. go}
NASB ©

"Son
<1121>
of man
<120>
, behold
<2009>
, I am about to take
<3947>
from you the desire
<4261>
of your eyes
<5869>
with a blow
<4046>
; but you shall not mourn
<5594>
and you shall not weep
<1058>
, and your tears
<1832>
shall not come
<935>
.
LXXM
uie
<5207> 
N-VSM
anyrwpou
<444> 
N-GSM
idou
<2400> 
INJ
egw
<1473> 
P-NS
lambanw
<2983> 
V-PAI-1S
ek
<1537> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
ta
<3588> 
T-APN
epiyumhmata {N-APN} twn
<3588> 
T-GPM
ofyalmwn
<3788> 
N-GPM
sou
<4771> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
parataxei {N-DSF} ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
kophv
<2875> 
V-APS-2S
oude
<3761> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
klausyhv
<2799> 
V-APS-2S
NET [draft] ITL
“Son
<01121>
of man
<0120>
, realize
<02005>
that I am about to take
<03947>
the delight
<04261>
of your eyes
<05869>
away from you with a jolt
<04046>
, but you must not
<03808>
mourn
<05594>
or
<03808>
weep
<01058>
or
<03808>
shed
<0935>
tears
<01832>
.
HEBREW
Ktemd
<01832>
awbt
<0935>
awlw
<03808>
hkbt
<01058>
alw
<03808>
dpot
<05594>
alw
<03808>
hpgmb
<04046>
Kynye
<05869>
dmxm
<04261>
ta
<0853>
Kmm
<04480>
xql
<03947>
ynnh
<02005>
Mda
<0120>
Nb (24:16)
<01121>

NETBible

“Son of man, realize that I am about to take the delight of your eyes away from you with a jolt, but you must not mourn or weep or shed tears.

NET Notes

tn Heb “a strike.”