NETBible | So this is what the sovereign Lord says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill 1 the Cherethites 2 and destroy those who remain on the seacoast. |
NIV © |
therefore this is what the Sovereign LORD says: I am about to stretch out my hand against the Philistines, and I will cut off the Kerethites and destroy those remaining along the coast. |
NASB © |
therefore thus says the Lord GOD, "Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, even cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast. |
NLT © |
Therefore, says the Sovereign LORD, I will raise my fist of judgment against the land of the Philistines. I will wipe out the Kerethites and utterly destroy the people who live by the sea. |
MSG © |
therefore I, GOD, the Master, will oppose the Philistines and cut down the Cretans and anybody else left along the seacoast. |
BBE © |
The Lord has said, See, my hand will be stretched out against the Philistines, cutting off the Cherethites and sending destruction on the rest of the sea-land. |
NRSV © |
therefore thus says the Lord GOD, I will stretch out my hand against the Philistines, cut off the Cherethites, and destroy the rest of the seacoast. |
NKJV © |
‘therefore thus says the Lord GOD: "I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast. |
KJV | Therefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>_; Behold, I will stretch out <05186> (8802) mine hand <03027> upon the Philistines <06430>_, and I will cut off <03772> (8689) the Cherethims <03774>_, and destroy <06> (8689) the remnant <07611> of the sea <03220> coast <02348>_. {sea coast: or, haven of the sea} |
NASB © |
therefore <3651> thus <3541> says <559> the Lord <136> GOD <3068> , "Behold <2009> , I will stretch <5186> out My hand <3027> against <5921> the Philistines <6430> , even cut <3772> off <3772> the Cherethites <3774> and destroy <6> the remnant <7611> of the seacoast <2348>.<3220> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM idou <2400> INJ egw <1473> P-NS ektenw <1614> V-FAI-1S thn <3588> T-ASF ceira <5495> N-ASF mou <1473> P-GS epi <1909> PREP touv <3588> T-APM allofulouv <246> A-APM kai <2532> CONJ exoleyreusw {V-FAI-1S} krhtav {N-APM} kai <2532> CONJ apolw {V-FAI-1S} touv <3588> T-APM kataloipouv <2645> A-APM touv <3588> T-APM katoikountav {V-PAPAP} thn paralian {N-ASF}<3588> T-ASF |
NET [draft] ITL | So <03651> this <03541> is what <03541> the sovereign <0136> Lord <03069> says <0559> : Take note, I am about to stretch <05186> out my hand <03027> against <05921> the Philistines <06430> . I will kill <03772> the Cherethites <03774> and destroy <06> those who remain <07611> on the seacoast <03220> <02348> |
HEBREW | Myh <03220> Pwx <02348> tyras <07611> ta <0853> ytdbahw <06> Mytrk <03774> ta <0853> ytrkhw <03772> Mytslp <06430> le <05921> ydy <03027> hjwn <05186> ynnh <02005> hwhy <03069> ynda <0136> rma <0559> hk <03541> Nkl (25:16) <03651> |
NETBible | So this is what the sovereign Lord says: Take note, I am about to stretch out my hand against the Philistines. I will kill 1 the Cherethites 2 and destroy those who remain on the seacoast. |
NET Notes |
1 tn In Hebrew the verb “and I will cut off” sounds like its object, “the Cherethites,” and draws attention to the statement. 2 sn This is a name for the Philistines, many of whom migrated to Palestine from Crete. |