Ezekiel 25:6

NETBible

For this is what the sovereign Lord says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn over the land of Israel,

NIV ©

For this is what the Sovereign LORD says: Because you have clapped your hands and stamped your feet, rejoicing with all the malice of your heart against the land of Israel,

NASB ©

‘For thus says the Lord GOD, "Because you have clapped your hands and stamped your feet and rejoiced with all the scorn of your soul against the land of Israel,

NLT ©

"And the Sovereign LORD says: Because you clapped and stamped and cheered with glee at the destruction of my people,

MSG ©

"GOD, the Master, says, Because you clapped and cheered, venting all your malicious contempt against the land of Israel,

BBE ©

For the Lord has said, Because you have made sounds of joy with your hands, stamping your feet, and have been glad, putting shame with all your soul on the land of Israel;

NRSV ©

For thus says the Lord GOD: Because you have clapped your hands and stamped your feet and rejoiced with all the malice within you against the land of Israel,

NKJV ©

‘For thus says the Lord GOD: "Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced in heart with all your disdain for the land of Israel,


KJV
For thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Because thou hast clapped
<04222> (8763)
[thine] hands
<03027>_,
and stamped
<07554> (8800)
with the feet
<07272>_,
and rejoiced
<08055> (8799)
in heart
<05315>
with all thy despite
<07589>
against the land
<0127>
of Israel
<03478>_;
{hands: Heb. hand} {feet: Heb. foot} {heart: Heb. soul}
NASB ©

'For thus
<3541>
says
<559>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
, "Because
<3282>
you have clapped
<4222>
your hands
<3027>
and stamped
<7554>
your feet
<7272>
and rejoiced
<8055>
with all
<3605>
the scorn
<7589>
of your soul
<5315>
against
<413>
the land
<127>
of Israel
<3478>
,
LXXM
dioti
<1360> 
CONJ
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
any
<473> 
PREP
wn
<3739> 
R-GPM
ekrothsav {V-AAI-2S} thn
<3588> 
T-ASF
ceira
<5495> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
epeqofhsav {V-AAI-2S} tw
<3588> 
T-DSM
podi
<4228> 
N-DSM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
epecarav {V-AAI-2S} ek
<1537> 
PREP
quchv
<5590> 
N-GSF
sou
<4771> 
P-GS
epi
<1909> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
tou
<3588> 
T-GSM
israhl
<2474> 
N-PRI
NET [draft] ITL
For
<03588>
this is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03069>
says
<0559>
: Because
<03282>
you clapped
<04222>
your hands
<03027>
, stamped
<07554>
your feet
<07272>
, and rejoiced
<08055>
with intense scorn
<07589>
over the land
<0127>
of Israel
<03478>
,
HEBREW
larvy
<03478>
tmda
<0127>
la
<0413>
spnb
<05315>
Kjas
<07589>
lkb
<03605>
xmvtw
<08055>
lgrb
<07272>
Keqrw
<07554>
dy
<03027>
Kaxm
<04222>
Ney
<03282>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk (25:6)
<03588>

NETBible

For this is what the sovereign Lord says: Because you clapped your hands, stamped your feet, and rejoiced with intense scorn over the land of Israel,

NET Notes

tn Heb “with all your scorn in (the) soul.”