NETBible | The traders among the peoples hiss at you; you have become a horror, and will be no more.’” |
NIV © |
The merchants among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.’" |
NASB © |
‘The merchants among the peoples hiss at you; You have become terrified And you will cease to be forever.’"’" |
NLT © |
The merchants of the nations shake their heads at the sight of you, for you have come to a horrible end and will be no more.’" |
MSG © |
The buyers and sellers of the world throw up their hands: This horror can't happen! Oh, this [has] happened!'" |
BBE © |
Those who do business among the peoples make sounds of surprise at you; you have become a thing of fear, you have come to an end for ever. |
NRSV © |
The merchants among the peoples hiss at you; you have come to a dreadful end and shall be no more forever." |
NKJV © |
The merchants among the peoples will hiss at you; You will become a horror, and be no more forever.’"’" |
KJV | The merchants <05503> (8802) among the people <05971> shall hiss <08319> (8804) at thee; thou shalt be a terror <01091>_, and never [shalt be] any more <05704> <05769>_. {a terror: Heb. terrors} {never...: Heb. shalt not be for ever} |
NASB © |
'The merchants <5503> among the peoples <5971> hiss <8319> at you; You have become <1961> terrified <1091> And you will cease <369> to be forever <5769>.'"'"<5704> |
LXXM | emporoi <1713> N-NPM apo <575> PREP eynwn <1484> N-GPN esurisan {V-AAI-3P} se <4771> P-AS apwleia <684> N-NSF egenou <1096> V-AMI-2S kai <2532> CONJ ouketi <3765> ADV esh <1510> V-FMI-2S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM aiwna <165> N-ASM |
NET [draft] ITL | The traders <05503> among the peoples <05971> hiss <08319> at <05921> you; you have become <01961> a horror <01091> , and will be no <0369> more <05769> <05704> |
HEBREW | o Mlwe <05769> de <05704> Knyaw <0369> tyyh <01961> twhlb <01091> Kyle <05921> wqrs <08319> Mymeb <05971> Myrxo (27:36) <05503> |