NETBible | The elders of Gebal 1 and her skilled men were within you, mending cracks; 2 all the ships of the sea and their mariners were within you to trade for your merchandise. 3 |
NIV © |
Veteran craftsmen of Gebal were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares. |
NASB © |
"The elders of Gebal and her wise men were with you repairing your seams; All the ships of the sea and their sailors were with you in order to deal in your merchandise. |
NLT © |
Wise old craftsmen from Gebal did all the caulking. Ships came with goods from every land to barter for your trade. |
MSG © |
Ship's carpenters were old salts from Byblos. All the ships of the sea and their sailors clustered around you to barter for your goods. |
BBE © |
The responsible men of Gebal and its wise men were in you, making your boards watertight: all the ships of the sea with their seamen were in you trading in your goods. |
NRSV © |
The elders of Gebal and its artisans were within you, caulking your seams; all the ships of the sea with their mariners were within you, to barter for your wares. |
NKJV © |
Elders of Gebal and its wise men Were in you to caulk your seams; All the ships of the sea And their oarsmen were in you To market your merchandise. |
KJV | The ancients <02205> of Gebal <01380> and the wise <02450> [men] thereof were in thee thy calkers <0919> <02388> (8688)_: all the ships <0591> of the sea <03220> with their mariners <04419> were in thee to occupy <06148> (8800) thy merchandise <04627>_. {calkers: or, stoppers of chinks: Heb. strengtheners, etc} |
NASB © |
"The elders <2205> of Gebal <1380> and her wise <2450> men <2450> were with you repairing <2388> your seams <919> ; All <3605> the ships <591> of the sea <3220> and their sailors <4419> were with you in order to deal <6148> in your merchandise .<4627> |
LXXM | oi <3588> T-NPM presbuteroi <4245> A-NPMC bubliwn {N-PRI} kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM sofoi <4680> A-NPM autwn <846> D-GPM hsan <1510> V-IAI-3P en <1722> PREP soi <4771> P-DS outoi <3778> D-NPM eniscuon <1765> V-IAI-3P thn <3588> T-ASF boulhn <1012> N-ASF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ panta <3956> A-NPN ta <3588> T-NPN ploia <4143> N-NPN thv <3588> T-GSF yalasshv <2281> N-GSF kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM kwphlatai {N-NPM} autwn <846> D-GPM egenonto <1096> V-AMI-3P soi <4771> P-DS epi <1909> PREP dusmav <1424> N-APF dusmwn <1424> N-GPF |
NET [draft] ITL | The elders <02205> of Gebal <01380> and her skilled men <02450> were <01961> within you, mending <02388> cracks <0919> ; all <03605> the ships <0591> of the sea <03220> and their mariners <04419> were <01961> within you to trade for <06148> your merchandise .<04627> |
HEBREW | Kbrem <04627> brel <06148> Kb <0> wyh <01961> Mhyxlmw <04419> Myh <03220> twyna <0591> lk <03605> Kqdb <0919> yqyzxm <02388> Kb <0> wyh <01961> hymkxw <02450> lbg <01380> ynqz (27:9) <02205> |
NETBible | The elders of Gebal 1 and her skilled men were within you, mending cracks; 2 all the ships of the sea and their mariners were within you to trade for your merchandise. 3 |
NET Notes |
1 sn Another Phoenician coastal city located between Sidon and Arvad. 2 tn Heb “strengthening damages.” Here “to strengthen” means to repair. The word for “damages” occurs several times in 1 Kgs 12 about some type of damage to the temple, which may have referred to or included cracks. Since the context describes Tyre in its glory, we do not expect this reference to damages to be of significant scale, even if there are repairmen. This may refer to using pitch to seal the seams of the ship, which had to be done periodically and could be considered routine maintenance rather than repair of damage. 3 sn The reference to “all the ships of the sea…within you” suggests that the metaphor is changing; previously Tyre had been described as a magnificent ship, but now the description shifts back to an actual city. The “ships of the sea” were within Tyre’s harbor. Verse 11 refers to “walls” and “towers” of the city. |