Ezekiel 28:2

NETBible

“Son of man, say to the prince of Tyre, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Your heart is proud and you said, “I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas” – yet you are a man and not a god, though you think you are godlike.

NIV ©

"Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign LORD says: "‘In the pride of your heart you say, "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a man and not a god, though you think you are as wise as a god.

NASB ©

"Son of man, say to the leader of Tyre, ‘Thus says the Lord GOD, "Because your heart is lifted up And you have said, ‘I am a god, I sit in the seat of gods In the heart of the seas’; Yet you are a man and not God, Although you make your heart like the heart of God—

NLT ©

"Son of man, give the prince of Tyre this message from the Sovereign LORD: In your great pride you claim, ‘I am a god! I sit on a divine throne in the heart of the sea.’ But you are only a man and not a god, though you boast that you are like a god.

MSG ©

"Son of man, tell the prince of Tyre, 'This is what GOD, the Master, says: "'Your heart is proud, going around saying, "I'm a god. I sit on God's divine throne, ruling the sea"--You, a mere mortal, not even close to being a god, A mere mortal trying to be a god.

BBE ©

Son of man, say to the ruler of Tyre, This is what the Lord has said: Because your heart has been lifted up, and you have said, I am a god, I am seated on the seat of God in the heart of the seas; but you are man and not God, though you have made your heart as the heart of God:

NRSV ©

Mortal, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord GOD: Because your heart is proud and you have said, "I am a god; I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas," yet you are but a mortal, and no god, though you compare your mind with the mind of a god.

NKJV ©

"Son of man, say to the prince of Tyre, ‘Thus says the Lord GOD: "Because your heart is lifted up, And you say, ‘I am a god, I sit in the seat of gods, In the midst of the seas,’ Yet you are a man, and not a god, Though you set your heart as the heart of a god


KJV
Son
<01121>
of man
<0120>_,
say
<0559> (8798)
unto the prince
<05057>
of Tyrus
<06865>_,
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
Because thine heart
<03820>
[is] lifted up
<01361> (8804)_,
and thou hast said
<0559> (8799)_,
I [am] a God
<0410>_,
I sit
<03427> (8804)
[in] the seat
<04186>
of God
<0430>_,
in the midst
<03820>
of the seas
<03220>_;
yet thou [art] a man
<0120>_,
and not God
<0410>_,
though thou set
<05414> (8799)
thine heart
<03820>
as the heart
<03820>
of God
<0430>_:
{midst: Heb. heart}
NASB ©

"Son
<1121>
of man
<120>
, say
<559>
to the leader
<5057>
of Tyre
<6865>
, 'Thus
<3541>
says
<559>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
, "Because
<3282>
your heart
<3820>
is lifted
<1361>
up And you have said
<559>
, 'I am a god
<410>
, I sit
<3427>
in the seat
<4186>
of gods
<430>
In the heart
<3820>
of the seas
<3220>
'; Yet you are a man
<120>
and not God
<410>
, Although you make
<5414>
your heart
<3820>
like the heart
<3820>
of God
<430>
--
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
su
<4771> 
P-NS
uie
<5207> 
N-VSM
anyrwpou
<444> 
N-GSM
eipon {V-AAD-2S} tw
<3588> 
T-DSM
arconti
<758> 
N-DSM
turou
<5184> 
N-GSF
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
any
<473> 
PREP
wn
<3739> 
R-GPM
uqwyh
<5312> 
V-API-3S
sou
<4771> 
P-GS
h
<3588> 
T-NSF
kardia
<2588> 
N-NSF
kai
<2532> 
CONJ
eipav {V-AAI-2S} yeov
<2316> 
N-NSM
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
egw
<1473> 
P-NS
katoikian
<2733> 
N-ASF
yeou
<2316> 
N-GSM
katwkhka {V-RAI-1S} en
<1722> 
PREP
kardia
<2588> 
N-DSF
yalasshv
<2281> 
N-GSF
su
<4771> 
P-NS
de
<1161> 
PRT
ei
<1510> 
V-PAI-2S
anyrwpov
<444> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
ou
<3364> 
ADV
yeov
<2316> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
edwkav
<1325> 
V-AAI-2S
thn
<3588> 
T-ASF
kardian
<2588> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
wv
<3739> 
CONJ
kardian
<2588> 
N-ASF
yeou
<2316> 
N-GSM
NET [draft] ITL
“Son
<01121>
of man
<0120>
, say
<0559>
to the prince
<05057>
of Tyre
<06865>
, ‘This is what
<03541>
the sovereign
<03069>
Lord
<0136>
says
<0559>
: “‘Your heart
<03820>
is proud
<01361>
and you said
<0559>
, “I am a god
<0410>
; I
<0589>
sit
<03427>
in the seat
<04186>
of gods
<0430>
, in the heart
<03820>
of the seas
<03220>
”– yet you
<0859>
are a man
<0120>
and not
<03808>
a god
<0410>
, though you think
<03820>

<05414>
you are godlike
<0430>

<03820>
.
HEBREW
Myhla
<0430>
blk
<03820>
Kbl
<03820>
Nttw
<05414>
la
<0410>
alw
<03808>
Mda
<0120>
htaw
<0859>
Mymy
<03220>
blb
<03820>
ytbsy
<03427>
Myhla
<0430>
bswm
<04186>
yna
<0589>
la
<0410>
rmatw
<0559>
Kbl
<03820>
hbg
<01361>
Ney
<03282>
hwhy
<03069>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
ru
<06865>
dygnl
<05057>
rma
<0559>
Mda
<0120>
Nb (28:2)
<01121>

NETBible

“Son of man, say to the prince of Tyre, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Your heart is proud and you said, “I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas” – yet you are a man and not a god, though you think you are godlike.

NET Notes

tn Or “ruler” (NIV, NCV).

tn Heb “lifted up.”

sn See Prov 16:5.

tn Or “I am divine.”

tn Heb “and you made your heart (mind) like the heart (mind) of gods.”