Ezekiel 29:14

NETBible

I will restore the fortunes of Egypt, and will bring them back to the land of Pathros, to the land of their origin; there they will be an insignificant kingdom.

NIV ©

I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.

NASB ©

"I will turn the fortunes of Egypt and make them return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they will be a lowly kingdom.

NLT ©

I will restore the prosperity of Egypt and bring its people back to the land of Pathros in southern Egypt from which they came. But Egypt will remain an unimportant, minor kingdom.

MSG ©

I'll put things back together again for Egypt. I'll bring her back to Pathros where she got her start long ago. There she'll start over again from scratch.

BBE ©

I will let the fate of Egypt be changed, and will make them come back into the land of Pathros, into the land from which they came; and there they will be an unimportant kingdom.

NRSV ©

and I will restore the fortunes of Egypt, and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin; and there they shall be a lowly kingdom.

NKJV ©

"I will bring back the captives of Egypt and cause them to return to the land of Pathros, to the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom.


KJV
And I will bring again
<07725> (8804)
the captivity
<07622>
of Egypt
<04714>_,
and will cause them to return
<07725> (8689)
[into] the land
<0776>
of Pathros
<06624>_,
into the land
<0776>
of their habitation
<04351>_;
and they shall be there a base
<08217>
kingdom
<04467>_.
{habitation: or, birth} {base: Heb. low}
NASB ©

"I will turn
<7725>
the fortunes
<7622>
of Egypt
<4714>
and make
<7725>
them return
<7725>
to the land
<776>
of Pathros
<6624>
, to the land
<776>
of their origin
<4351>
, and there
<8033>
they will be a lowly
<8217>
kingdom
<4467>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
apostreqw
<654> 
V-FAI-1S
thn
<3588> 
T-ASF
aicmalwsian
<161> 
N-ASF
twn
<3588> 
T-GPM
aiguptiwn
<124> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
katoikisw {V-FAI-1S} autouv
<846> 
D-APM
en
<1722> 
PREP
gh
<1065> 
N-DSF
payourhv {N-PRI} en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
gh
<1065> 
N-DSF
oyen
<3606> 
ADV
elhmfyhsan
<2983> 
V-API-3P
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
arch
<746> 
N-NSF
tapeinh
<5011> 
A-NSF
NET [draft] ITL
I will restore
<07725>
the fortunes
<07622>
of Egypt
<04714>
, and will bring them back
<07725>
to the land
<0776>
of Pathros
<06624>
, to the land
<0776>
of their origin
<04351>
; there
<08033>
they will be
<01961>
an insignificant
<08217>
kingdom
<04467>
.
HEBREW
hlps
<08217>
hklmm
<04467>
Ms
<08033>
wyhw
<01961>
Mtrwkm
<04351>
Ura
<0776>
le
<05921>
owrtp
<06624>
Ura
<0776>
Mta
<0853>
ytbshw
<07725>
Myrum
<04714>
twbs
<07622>
ta
<0853>
ytbsw (29:14)
<07725>

NETBible

I will restore the fortunes of Egypt, and will bring them back to the land of Pathros, to the land of their origin; there they will be an insignificant kingdom.

NET Notes

tc Thus the Masoretic Text. The LXX, Syriac, and Vulgate translate as though the Hebrew read “cause to inhabit.”