Ezekiel 3:21

NETBible

However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”

NIV ©

But if you do warn the righteous man not to sin and he does not sin, he will surely live because he took warning, and you will have saved yourself."

NASB ©

"However, if you have warned the righteous man that the righteous should not sin and he does not sin, he shall surely live because he took warning; and you have delivered yourself."

NLT ©

But if you warn them and they repent, they will live, and you will have saved your own life, too."

MSG ©

But if you warn these righteous people not to sin and they listen to you, they'll live because they took the warning--and again, you'll have saved your life."

BBE ©

But if you say to the upright man that he is not to do evil, he will certainly keep his life because he took note of your word; and your life will be safe.

NRSV ©

If, however, you warn the righteous not to sin, and they do not sin, they shall surely live, because they took warning; and you will have saved your life.

NKJV ©

"Nevertheless if you warn the righteous man that the righteous should not sin, and he does not sin, he shall surely live because he took warning; also you will have delivered your soul."


KJV
Nevertheless if thou warn
<02094> (8689)
the righteous
<06662>
[man], that the righteous
<06662>
sin
<02398> (8800)
not, and he doth not sin
<02398> (8804)_,
he shall surely
<02421> (8800)
live
<02421> (8799)_,
because he is warned
<02094> (8737)_;
also thou hast delivered
<05337> (8689)
thy soul
<05315>_.
NASB ©

"However, if
<3588>
you have warned
<2094>
the righteous
<6662>
man
<6662>
that the righteous
<6662>
should not sin
<2398>
and he does not sin
<2398>
, he shall surely
<2421>
live
<2421>
because
<3588>
he took
<2094>
warning
<2094>
; and you have delivered
<5337>
yourself
<5315>
."
LXXM
su
<4771> 
P-NS
de
<1161> 
PRT
ean
<1437> 
CONJ
diasteilh {V-AMS-2S} tw
<3588> 
T-DSM
dikaiw
<1342> 
A-DSM
tou
<3588> 
T-GSN
mh
<3165> 
ADV
amartein
<264> 
V-AAN
kai
<2532> 
CONJ
autov
<846> 
D-NSM
mh
<3165> 
ADV
amarth
<264> 
V-AAS-3S
o
<3588> 
T-NSM
dikaiov
<1342> 
A-NSM
zwh
<2222> 
N-DSF
zhsetai
<2198> 
V-FMI-3S
oti
<3754> 
CONJ
diesteilw {V-AMI-2S} autw
<846> 
D-DSM
kai
<2532> 
CONJ
su
<4771> 
P-NS
thn
<3588> 
T-ASF
seautou
<4572> 
D-GSM
quchn
<5590> 
N-ASF
rush {V-FMI-2S}
NET [draft] ITL
However, if
<03588>
you
<0859>
warn
<02094>
the righteous
<06662>
person not
<01115>
to sin
<02398>
, and he
<01931>
does not
<03808>
sin
<02398>
, he will certainly live
<02421>

<02421>
because
<03588>
he was warned
<02094>
, and you
<0859>
will have saved
<05337>
your own life
<05315>
.”
HEBREW
o
tluh
<05337>
Kspn
<05315>
ta
<0853>
htaw
<0859>
rhzn
<02094>
yk
<03588>
hyxy
<02421>
wyx
<02421>
ajx
<02398>
al
<03808>
awhw
<01931>
qydu
<06662>
ajx
<02398>
ytlbl
<01115>
qydu
<06662>
wtrhzh
<02094>
yk
<03588>
htaw (3:21)
<0859>

NETBible

However, if you warn the righteous person not to sin, and he does not sin, he will certainly live because he was warned, and you will have saved your own life.”

NET Notes

tn Heb “the righteous man.”