Ezekiel 3:27

NETBible

But when I speak with you, I will loosen your tongue and you must say to them, ‘This is what the sovereign Lord says.’ Those who listen will listen, but the indifferent will refuse, for they are a rebellious house.

NIV ©

But when I speak to you, I will open your mouth and you shall say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says.’ Whoever will listen let him listen, and whoever will refuse let him refuse; for they are a rebellious house.

NASB ©

"But when I speak to you, I will open your mouth and you will say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.

NLT ©

But whenever I give you a message, I will loosen your tongue and let you speak. Then you will say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says!’ Some of them will listen, but some will ignore you, for they are rebels.

MSG ©

"But then when the time is ripe, I'll free your tongue and you'll say, 'This is what GOD, the Master, says: ...'From then on it's up to them. They can listen or not listen, whichever they like. They are a bunch of rebels!

BBE ©

But when I have talk with you I will make your mouth open, and you are to say to them, This is what the Lord has said: Let the hearer give ear; and as for him who will not, let him keep his ears shut: for they are an uncontrolled people.

NRSV ©

But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, "Thus says the Lord GOD"; let those who will hear, hear; and let those who refuse to hear, refuse; for they are a rebellious house.

NKJV ©

"But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord GOD.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.


KJV
But when I speak
<01696> (8763)
with
<0854>
thee, I will open
<06605> (8799)
thy mouth
<06310>_,
and thou shalt say
<0559> (8804)
unto them, Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
He that heareth
<08085> (8802)_,
let him hear
<08085> (8799)_;
and he that forbeareth
<02310>_,
let him forbear
<02308> (8799)_:
for they [are] a rebellious
<04805>
house
<01004>_.
NASB ©

"But when I speak
<1696>
to you, I will open
<6605>
your mouth
<6310>
and you will say
<559>
to them, 'Thus
<3541>
says
<559>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
.' He who hears
<8085>
, let him hear
<8085>
; and he who refuses
<2310>
, let him refuse
<2308>
; for they are a rebellious
<4805>
house
<1004>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
lalein
<2980> 
V-PAN
me
<1473> 
P-AS
prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
anoixw
<455> 
V-AAS-1S
to
<3588> 
T-ASN
stoma
<4750> 
N-ASN
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
akouwn
<191> 
V-PAPNS
akouetw
<191> 
V-PAD-3S
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
apeiywn
<544> 
V-PAPNS
apeiyeitw
<544> 
V-PAD-3S
dioti
<1360> 
CONJ
oikov
<3624> 
N-NSM
parapikrainwn
<3893> 
V-PAPNS
estin
<1510> 
V-PAI-3S
NET [draft] ITL
But when I speak
<01696>
with
<0854>
you, I will loosen
<06605>
your tongue
<06310>
and you must say
<0559>
to
<0413>
them, ‘This is what
<03541>
the sovereign
<0136>
Lord
<03068>
says
<0559>
.’ Those who listen
<08085>
will listen
<08085>
, but the indifferent
<02310>
will refuse
<02308>
, for
<03588>
they
<01992>
are a rebellious
<04805>
house
<01004>
.
HEBREW
o
hmh
<01992>
yrm
<04805>
tyb
<01004>
yk
<03588>
ldxy
<02308>
ldxhw
<02310>
emsy
<08085>
emsh
<08085>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk
<03541>
Mhyla
<0413>
trmaw
<0559>
Kyp
<06310>
ta
<0853>
xtpa
<06605>
Ktwa
<0854>
yrbdbw (3:27)
<01696>

NETBible

But when I speak with you, I will loosen your tongue and you must say to them, ‘This is what the sovereign Lord says.’ Those who listen will listen, but the indifferent will refuse, for they are a rebellious house.

NET Notes

tn Heb “open your mouth.”

tn Heb “the listener will listen, the refuser will refuse.” Because the word for listening can also mean obeying, the nuance may be that the obedient will listen, or that the one who listens will obey. Also, although the verbs are not jussive as pointed in the MT, some translate them with a volitive sense: “the one who listens – let that one listen, the one who refuses – let that one refuse.”