NETBible | “And you, son of man, say to the house of Israel, ‘This is what you have said: “Our rebellious acts and our sins have caught up with us, 1 and we are wasting away because of them. How then can we live?”’ |
NIV © |
"Son of man, say to the house of Israel, ‘This is what you are saying: "Our offences and sins weigh us down, and we are wasting away because of them. How then can we live?"’ |
NASB © |
"Now as for you, son of man, say to the house of Israel, ‘Thus you have spoken, saying, "Surely our transgressions and our sins are upon us, and we are rotting away in them; how then can we survive?"’ |
NLT © |
"Son of man, give the people of Israel this message: You are saying, ‘Our sins are heavy upon us; we are wasting away! How can we survive?’ |
MSG © |
"Son of man, speak to Israel. Tell them: 'You've said, "Our rebellions and sins are weighing us down. We're wasting away. How can we go on living?"' |
BBE © |
And you, son of man, say to the children of Israel, You say, Our wrongdoing and our sins are on us and we are wasting away in them; how then may we have life? |
NRSV © |
Now you, mortal, say to the house of Israel, Thus you have said: "Our transgressions and our sins weigh upon us, and we waste away because of them; how then can we live?" |
NKJV © |
"Therefore you, O son of man, say to the house of Israel: ‘Thus you say, "If our transgressions and our sins lie upon us, and we pine away in them, how can we then live?"’ |
KJV | Therefore, O thou son <01121> of man <0120>_, speak <0559> (8798) unto the house <01004> of Israel <03478>_; Thus ye speak <0559> (8804)_, saying <0559> (8800)_, If our transgressions <06588> and our sins <02403> [be] upon us, and we pine away <04743> (8737) in them, how should we then live <02421> (8799)_? |
NASB © |
"Now as for you, son <1121> of man <120> , say <559> to the house <1004> of Israel <3478> , 'Thus <3651> you have spoken <559> , saying <559> , "Surely <3588> our transgressions <6588> and our sins <2403> are upon us, and we are rotting <4743> away <4743> in them; how <349> then can we survive ?"'<2421> |
LXXM | kai <2532> CONJ su <4771> P-NS uie <5207> N-VSM anyrwpou <444> N-GSM eipon {V-AAD-2S} tw <3588> T-DSM oikw <3624> N-DSM israhl <2474> N-PRI outwv <3778> ADV elalhsate <2980> V-AAI-2P legontev <3004> V-PAPNP ai <3588> T-NPF planai <4106> N-NPF hmwn <1473> P-GP kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF anomiai <458> N-NPF hmwn <1473> P-GP ef <1909> PREP hmin <1473> P-DP eisin <1510> V-PAI-3P kai <2532> CONJ en <1722> PREP autaiv <846> D-DPF hmeiv <1473> P-NP thkomeya <5080> V-PMI-1P kai <2532> CONJ pwv <4459> ADV zhsomeya <2198> V-FMI-1P |
NET [draft] ITL | “And you <0859> , son <01121> of man <0120> , say <0559> to <0413> the house <01004> of Israel <03478> , ‘This is <03651> what you have said <0559> : “Our rebellious acts <06588> and our sins <02403> have caught up with <05921> us, and we <0587> are wasting away <04743> because of them. How <0349> then can we live ?”’<02421> |
HEBREW | hyxn <02421> Kyaw <0349> Myqmn <04743> wnxna <0587> Mbw <0> wnyle <05921> wnytajxw <02403> wnyesp <06588> yk <03588> rmal <0559> Mtrma <0559> Nk <03651> larvy <03478> tyb <01004> la <0413> rma <0559> Mda <0120> Nb <01121> htaw (33:10) <0859> |
NETBible | “And you, son of man, say to the house of Israel, ‘This is what you have said: “Our rebellious acts and our sins have caught up with us, 1 and we are wasting away because of them. How then can we live?”’ |
NET Notes |
1 tn Heb “(are) upon us.” |