Ezekiel 33:12

NETBible

“And you, son of man, say to your people, ‘The righteousness of the righteous will not deliver him if he rebels. As for the wicked, his wickedness will not make him stumble if he turns from it. The righteous will not be able to live by his righteousness if he sins.’

NIV ©

"Therefore, son of man, say to your countrymen, ‘The righteousness of the righteous man will not save him when he disobeys, and the wickedness of the wicked man will not cause him to fall when he turns from it. The righteous man, if he sins, will not be allowed to live because of his former righteousness.’

NASB ©

"And you, son of man, say to your fellow citizens, ‘The righteousness of a righteous man will not deliver him in the day of his transgression, and as for the wickedness of the wicked, he will not stumble because of it in the day when he turns from his wickedness; whereas a righteous man will not be able to live by his righteousness on the day when he commits sin.’

NLT ©

"Son of man, give your people this message: The good works of righteous people will not save them if they turn to sin, nor will the sins of evil people destroy them if they repent and turn from their sins.

MSG ©

"There's more, son of man. Tell your people: 'A good person's good life won't save him when he decides to rebel, and a bad person's bad life won't prevent him from repenting of his rebellion. A good person who sins can't expect to live when he chooses to sin.

BBE ©

And you, son of man, say to the children of your people, The righteousness of the upright man will not make him safe in the day when he does wrong; and the evil-doing of the evil man will not be the cause of his fall in the day when he is turned from his evil-doing; and the upright man will not have life because of his righteousness in the day when he does evil.

NRSV ©

And you, mortal, say to your people, The righteousness of the righteous shall not save them when they transgress; and as for the wickedness of the wicked, it shall not make them stumble when they turn from their wickedness; and the righteous shall not be able to live by their righteousness when they sin.

NKJV ©

"Therefore you, O son of man, say to the children of your people: ‘The righteousness of the righteous man shall not deliver him in the day of his transgression; as for the wickedness of the wicked, he shall not fall because of it in the day that he turns from his wickedness; nor shall the righteous be able to live because of his righteousness in the day that he sins.’


KJV
Therefore, thou son
<01121>
of man
<0120>_,
say
<0559> (8798)
unto the children
<01121>
of thy people
<05971>_,
The righteousness
<06666>
of the righteous
<06662>
shall not deliver
<05337> (8686)
him in the day
<03117>
of his transgression
<06588>_:
as for the wickedness
<07564>
of the wicked
<07563>_,
he shall not fall
<03782> (8735)
thereby in the day
<03117>
that he turneth
<07725> (8800)
from his wickedness
<07562>_;
neither shall the righteous
<06662>
be able
<03201> (8799)
to live
<02421> (8800)
for his [righteousness] in the day
<03117>
that he sinneth
<02398> (8800)_.
NASB ©

"And you, son
<1121>
of man
<120>
, say
<559>
to your fellow
<1121>
<5971> citizens
<5971>
, 'The righteousness
<6666>
of a righteous
<6662>
man
<6662>
will not deliver
<5337>
him in the day
<3117>
of his transgression
<6588>
, and as for the wickedness
<7564>
of the wicked
<7563>
, he will not stumble
<3782>
because of it in the day
<3117>
when he turns
<7725>
from his wickedness
<7562>
; whereas a righteous
<6662>
man
<6662>
will not be able
<3201>
to live
<2421>
by his righteousness on the day
<3117>
when he commits
<2398>
sin
<2398>
.'
LXXM
eipon {V-AAD-2S} prov
<4314> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
uiouv
<5207> 
N-APM
tou
<3588> 
T-GSM
laou
<2992> 
N-GSM
sou
<4771> 
P-GS
dikaiosunh
<1343> 
N-NSF
dikaiou
<1342> 
A-GSM
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
exelhtai
<1807> 
V-AMS-3S
auton
<846> 
D-ASM
en
<1722> 
PREP
h
<3739> 
R-DSF
an
<302> 
PRT
hmera
<2250> 
N-DSF
planhyh
<4105> 
V-APS-3S
kai
<2532> 
CONJ
anomia
<458> 
N-NSF
asebouv
<765> 
A-GSM
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
kakwsh
<2559> 
V-AAS-3S
auton
<846> 
D-ASM
en
<1722> 
PREP
h
<3739> 
R-DSF
an
<302> 
PRT
hmera
<2250> 
N-DSF
apostreqh
<654> 
V-AAS-3S
apo
<575> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
anomiav
<458> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
dikaiov
<1342> 
A-NSM
ou
<3364> 
ADV
mh
<3165> 
ADV
dunhtai
<1410> 
V-PMS-3S
swyhnai
<4982> 
V-APN
NET [draft] ITL
“And you
<0859>
, son
<01121>
of man
<0120>
, say
<0559>
to
<0413>
your people
<05971>
, ‘The righteousness
<06666>
of the righteous
<06662>
will not
<03808>
deliver
<05337>
him if he rebels
<06588>
. As for the wicked
<07563>
, his wickedness
<07564>
will not
<03808>
make
<03782>
him stumble
<03782>
if he turns
<07725>
from it. The righteous
<06662>
will not
<03808>
be able
<03201>
to live
<02421>
by his righteousness if he sins
<02398>
.’
HEBREW
wtajx
<02398>
Mwyb
<03117>
hb
<0>
twyxl
<02421>
lkwy
<03201>
al
<03808>
qyduw
<06662>
wesrm
<07562>
wbws
<07725>
Mwyb
<03117>
hb
<0>
lsky
<03782>
al
<03808>
esrh
<07563>
tesrw
<07564>
wesp
<06588>
Mwyb
<03117>
wnlyut
<05337>
al
<03808>
qyduh
<06662>
tqdu
<06666>
Kme
<05971>
ynb
<01121>
la
<0413>
rma
<0559>
Mda
<0120>
Nb
<01121>
htaw (33:12)
<0859>

NETBible

“And you, son of man, say to your people, ‘The righteousness of the righteous will not deliver him if he rebels. As for the wicked, his wickedness will not make him stumble if he turns from it. The righteous will not be able to live by his righteousness if he sins.’

NET Notes

tn Heb “the sons of your people.”

tn Heb “in the day of his rebellion.” The statement envisions a godly person rejecting what is good and becoming sinful. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 2:247-48.

tn Heb “and the wickedness of the wicked, he will not stumble in it in the day of his turning from his wickedness.”

tn Heb “by it.”

tn Heb “in the day of his sin.”