NETBible | “‘You said, “These two nations, these two lands 1 will be mine, and we will possess them,” 2 – although the Lord was there – |
NIV © |
"‘Because you have said, "These two nations and countries will be ours and we will take possession of them," even though I the LORD was there, |
NASB © |
"Because you have said, ‘These two nations and these two lands will be mine, and we will possess them,’ although the LORD was there, |
NLT © |
"For you said, ‘The lands of Israel and Judah will be ours. We will take possession of them. What do we care that the LORD is there!’ |
MSG © |
"'Because you said, "These two nations, these two countries, are mine. I'm taking over" (even though GOD is right there watching, right there listening), |
BBE © |
Because you have said, The two nations and the two countries are to be mine, and we will take them for our heritage; though the Lord was there: |
NRSV © |
Because you said, "These two nations and these two countries shall be mine, and we will take possession of them," —although the LORD was there— |
NKJV © |
"Because you have said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,’ although the LORD was there, |
KJV | Because thou hast said <0559> (8800)_, These two <08147> nations <01471> and these two <08147> countries <0776> shall be mine, and we will possess <03423> (8804) it; whereas the LORD <03068> was there: {whereas...: or, though the LORD was there} |
NASB © |
"Because <3282> you have said <559> , 'These two <8147> nations <1471> and these two <8147> lands <776> will be mine, and we will possess <3423> them,' although the LORD <3068> was there ,<8033> |
LXXM | dia <1223> PREP to <3588> T-ASN eipein {V-AAN} se <4771> P-AS ta <3588> T-APN duo <1417> N-NUI eynh <1484> N-APN kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF duo <1417> N-NUI cwrai <5561> N-NPF emai <1699> A-NPF esontai <1510> V-FMI-3P kai <2532> CONJ klhronomhsw <2816> V-FAI-1S autav <846> D-APF kai <2532> CONJ kuriov <2962> N-NSM ekei <1563> ADV estin <1510> V-PAI-3S |
NET [draft] ITL | “‘You said <0559> , “These two <08147> nations <01471> , these two <08147> lands <0776> will be <01961> mine, and we will possess <03423> them,”– although the Lord <03068> was <01961> there –<08033> |
HEBREW | hyh <01961> Ms <08033> hwhyw <03068> hwnsryw <03423> hnyyht <01961> yl <0> twurah <0776> yts <08147> taw <0853> Mywgh <01471> yns <08147> ta <0853> Krma <0559> Ney (35:10) <03282> |
NETBible | “‘You said, “These two nations, these two lands 1 will be mine, and we will possess them,” 2 – although the Lord was there – |
NET Notes |
1 sn The reference is to Israel and Judah. 2 tn Heb “it.” |