Ezekiel 35:7

NETBible

I will turn Mount Seir into a desolate ruin; I will cut off from it the one who passes through or returns.

NIV ©

I will make Mount Seir a desolate waste and cut off from it all who come and go.

NASB ©

"I will make Mount Seir a waste and a desolation and I will cut off from it the one who passes through and returns.

NLT ©

I will make Mount Seir utterly desolate, killing off all who try to escape and any who return.

MSG ©

I'll reduce Mount Seir to a heap of rubble. No one will either come or go from that place!

BBE ©

And I will make Mount Seir a cause for wonder and a waste, cutting off from it all comings and goings.

NRSV ©

I will make Mount Seir a waste and a desolation; and I will cut off from it all who come and go.

NKJV ©

"Thus I will make Mount Seir most desolate, and cut off from it the one who leaves and the one who returns.


KJV
Thus will I make
<05414> (8804)
mount
<02022>
Seir
<08165>
most
<08077>
desolate
<08077>_,
and cut off
<03772> (8689)
from it him that passeth out
<05674> (8802)
and him that returneth
<07725> (8802)_.
{most...: Heb. desolation and desolation}
NASB ©

"I will make
<5414>
Mount
<2022>
Seir
<8165>
a waste
<8077>
and a desolation
<8077>
and I will cut
<3772>
off
<3772>
from it the one who passes
<5674>
through
<5674>
and returns
<7725>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
to
<3588> 
T-ASN
orov
<3735> 
N-ASN
shir {N-PRI} eiv
<1519> 
PREP
erhmon
<2048> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
hrhmwmenon
<2049> 
V-RPPAS
kai
<2532> 
CONJ
apolw {V-FAI-1S} ap
<575> 
PREP
autou
<846> 
D-GSM
anyrwpouv
<444> 
N-APM
kai
<2532> 
CONJ
kthnh
<2934> 
N-APN
NET [draft] ITL
I will turn
<05414>
Mount
<02022>
Seir
<08165>
into a desolate
<08077>
ruin
<08077>
; I will cut off
<03772>
from
<04480>
it the one who passes through
<05674>
or returns
<07725>
.
HEBREW
bsw
<07725>
rbe
<05674>
wnmm
<04480>
ytrkhw
<03772>
hmmsw
<08077>
hmmsl
<08077>
ryev
<08165>
rh
<02022>
ta
<0853>
yttnw (35:7)
<05414>

NETBible

I will turn Mount Seir into a desolate ruin; I will cut off from it the one who passes through or returns.

NET Notes

tc The translation reads with some manuscripts לְשִׁמְמָה וּמְשַׁמָּה (lÿshimmah umÿshammah, “desolate ruin”) as in verse 3 and often in Ezekiel. The majority reading reverses the first mem (מ) with the shin (שׁ) resulting in the repetition of the word desolate: לְשִׁמְמָה וּשְׁמָמָה (lÿshimmah ushÿmamah).

tn Or “kill.”