Ezekiel 37:24

NETBible

“‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.

NIV ©

"‘My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd. They will follow my laws and be careful to keep my decrees.

NASB ©

"My servant David will be king over them, and they will all have one shepherd; and they will walk in My ordinances and keep My statutes and observe them.

NLT ©

"My servant David will be their king, and they will have only one shepherd. They will obey my regulations and keep my laws.

MSG ©

My servant David will be king over them. They'll all be under one shepherd. "'They'll follow my laws and keep my statutes.

BBE ©

And my servant David will be king over them; and they will all have one keeper: and they will be guided by my orders and will keep my rules and do them.

NRSV ©

My servant David shall be king over them; and they shall all have one shepherd. They shall follow my ordinances and be careful to observe my statutes.

NKJV ©

"David My servant shall be king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them.


KJV
And David
<01732>
my servant
<05650>
[shall be] king
<04428>
over them; and they all shall have one
<0259>
shepherd
<07462> (8802)_:
they shall also walk
<03212> (8799)
in my judgments
<04941>_,
and observe
<08104> (8799)
my statutes
<02708>_,
and do
<06213> (8804)
them.
NASB ©

"My servant
<5650>
David
<1732>
will be king
<4428>
over
<5921>
them, and they will all
<3605>
have
<1961>
one
<259>
shepherd
<7462>
; and they will walk
<1980>
in My ordinances
<4941>
and keep
<8104>
My statutes
<2708>
and observe
<6213>
them.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
doulov
<1401> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
dauid {N-PRI} arcwn
<758> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSM
autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
poimhn
<4166> 
N-NSM
eiv
<1519> 
A-NSM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
pantwn
<3956> 
A-GPM
oti
<3754> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPN
prostagmasin {N-DPN} mou
<1473> 
P-GS
poreusontai
<4198> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
krimata
<2917> 
N-APN
mou
<1473> 
P-GS
fulaxontai
<5442> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
poihsousin
<4160> 
V-FAI-3P
auta
<846> 
D-APN
NET [draft] ITL
“‘My servant
<05650>
David
<01732>
will be king
<04428>
over
<05921>
them; there will be
<01961>
one
<0259>
shepherd
<07462>
for all
<03605>
of them. They will follow
<01980>
my regulations
<04941>
and carefully
<08104>
observe
<06213>
my statutes
<02708>
.
HEBREW
Mtwa
<0853>
wvew
<06213>
wrmsy
<08104>
ytqxw
<02708>
wkly
<01980>
yjpsmbw
<04941>
Mlkl
<03605>
hyhy
<01961>
dxa
<0259>
hewrw
<07462>
Mhyle
<05921>
Klm
<04428>
dwd
<01732>
ydbew (37:24)
<05650>

NETBible

“‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow my regulations and carefully observe my statutes.

NET Notes

tn Heb “walk [in].”

tn Heb “and my statutes they will guard and they will do them.”