NETBible | So I prophesied as I was commanded. There was a sound when I prophesied – I heard 1 a rattling, and the bones came together, bone to bone. |
NIV © |
So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone. |
NASB © |
So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and behold, a rattling; and the bones came together, bone to its bone. |
NLT © |
So I spoke these words, just as he told me. Suddenly as I spoke, there was a rattling noise all across the valley. The bones of each body came together and attached themselves as they had been before. |
MSG © |
I prophesied just as I'd been commanded. As I prophesied, there was a sound and, oh, rustling! The bones moved and came together, bone to bone. |
BBE © |
So I gave the word as I was ordered: and at my words there was a shaking of the earth, and the bones came together, bone to bone. |
NRSV © |
So I prophesied as I had been commanded; and as I prophesied, suddenly there was a noise, a rattling, and the bones came together, bone to its bone. |
NKJV © |
So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to bone. |
KJV | So I prophesied <05012> (8738) as I was commanded <06680> (8795)_: and as I prophesied <05012> (8736)_, there was a noise <06963>_, and behold a shaking <07494>_, and the bones <06106> came together <07126> (8799)_, bone <06106> to his bone <06106>_. |
NASB © |
So I prophesied <5012> as I was commanded <6680> ; and as I prophesied <5012> , there was a noise <6963> , and behold <2009> , a rattling <7494> ; and the bones <6106> came <7126> together <7126> , bone <6106> to its bone .<6106> |
LXXM | kai <2532> CONJ eprofhteusa <4395> V-AAI-1S kaywv <2531> ADV eneteilato <1781> V-AMI-3S moi <1473> P-DS kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S en <1722> PREP tw <3588> T-DSM eme <1473> P-AS profhteusai <4395> V-AAN kai <2532> CONJ idou <2400> INJ seismov <4578> N-NSM kai <2532> CONJ proshgage <4317> V-AAI-3S ta <3588> T-NPN osta <3747> N-NPN ekateron {A-NSN} prov <4314> PREP thn <3588> T-ASF armonian {N-ASF} autou <846> D-GSN |
NET [draft] ITL | So I prophesied <05012> as I was commanded <06680> . There was <01961> a sound <06963> when I prophesied <05012> – I heard <02009> a rattling <07494> , and the bones <06106> came <0413> together, bone <06106> to bone .<06106> |
HEBREW | wmue <06106> la <0413> Mue <06106> twmue <06106> wbrqtw <07126> ser <07494> hnhw <02009> yabnhk <05012> lwq <06963> yhyw <01961> ytywu <06680> rsak <0834> ytabnw (37:7) <05012> |
NETBible | So I prophesied as I was commanded. There was a sound when I prophesied – I heard 1 a rattling, and the bones came together, bone to bone. |
NET Notes |
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. |