NETBible | You will say, “I will invade 1 a land of unwalled towns; I will advance against 2 those living quietly in security – all of them living without walls and barred gates – |
NIV © |
You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people—all of them living without walls and without gates and bars. |
NASB © |
and you will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, that live securely, all of them living without walls and having no bars or gates, |
NLT © |
You will say, ‘Israel is an unprotected land filled with unwalled villages! I will march against her and destroy these people who live in such confidence! |
MSG © |
You'll say, "I'm going to invade a country without defenses, attack an unsuspecting, carefree people going about their business--no gates to their cities, no locks on their doors. |
BBE © |
And you will say, I will go up to the land of small unwalled towns; I will go to those who are quiet, living, all of them, without fear of danger, without walls or locks or doors: |
NRSV © |
You will say, "I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who live in safety, all of them living without walls, and having no bars or gates"; |
NKJV © |
"You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’ –– |
KJV | And thou shalt say <0559> (8804)_, I will go up <05927> (8799) to the land <0776> of unwalled villages <06519>_; I will go <0935> (8799) to them that are at rest <08252> (8802)_, that dwell <03427> (8802) safely <0983>_, all of them dwelling <03427> (8802) without walls <02346>_, and having neither bars <01280> nor gates <01817>_, {safely: or, confidently} |
NASB © |
and you will say <559> , 'I will go <5927> up against <5921> the land <776> of unwalled <6519> villages <6519> . I will go <5927> against those who are at rest <8252> , that live <3427> securely <983> , all <3605> of them living <3427> without <369> walls <2346> and having <369> no <369> bars <1280> or gates ,<1817> |
LXXM | kai <2532> CONJ ereiv {V-FAI-2S} anabhsomai <305> V-FMI-1S epi <1909> PREP ghn <1065> N-ASF aperrimmenhn {V-RPPAS} hxw <1854> V-FAI-1S epi <1909> PREP hsucazontav <2270> V-PAPAP en <1722> PREP hsucia <2271> N-DSF kai <2532> CONJ oikountav <3611> V-PAPAP ep <1909> PREP eirhnhv <1515> N-GSF pantav <3956> A-APM katoikountav {V-PAPAP} ghn <1065> N-ASF en <1722> PREP h <3739> R-DSF ouc <3364> ADV uparcei <5225> V-PAI-3S teicov <5038> N-NSN oude <3761> CONJ mocloi {N-NPM} kai <2532> CONJ yurai <2374> N-NPF ouk <3364> ADV eisin <1510> V-PAI-3P autoiv <846> D-DPM |
NET [draft] ITL | You will say <0559> , “I will invade <05927> a land <0776> of unwalled <06519> towns; I will advance <0935> against those living <03427> quietly <08252> in security <0983> – all <03605> of them living <03427> without <0369> walls <02346> and barred <01280> gates –<01817> |
HEBREW | Mhl <0> Nya <0369> Mytldw <01817> xyrbw <01280> hmwx <02346> Nyab <0369> Mybsy <03427> Mlk <03605> xjbl <0983> ybsy <03427> Myjqsh <08252> awba <0935> twzrp <06519> Ura <0776> le <05921> hlea <05927> trmaw (38:11) <0559> |
NETBible | You will say, “I will invade 1 a land of unwalled towns; I will advance against 2 those living quietly in security – all of them living without walls and barred gates – |
NET Notes |
1 tn Heb “go up against.” 2 tn Heb “come (to).” |