Ezekiel 38:11

NETBible

You will say, “I will invade a land of unwalled towns; I will advance against those living quietly in security – all of them living without walls and barred gates –

NIV ©

You will say, "I will invade a land of unwalled villages; I will attack a peaceful and unsuspecting people—all of them living without walls and without gates and bars.

NASB ©

and you will say, ‘I will go up against the land of unwalled villages. I will go against those who are at rest, that live securely, all of them living without walls and having no bars or gates,

NLT ©

You will say, ‘Israel is an unprotected land filled with unwalled villages! I will march against her and destroy these people who live in such confidence!

MSG ©

You'll say, "I'm going to invade a country without defenses, attack an unsuspecting, carefree people going about their business--no gates to their cities, no locks on their doors.

BBE ©

And you will say, I will go up to the land of small unwalled towns; I will go to those who are quiet, living, all of them, without fear of danger, without walls or locks or doors:

NRSV ©

You will say, "I will go up against the land of unwalled villages; I will fall upon the quiet people who live in safety, all of them living without walls, and having no bars or gates";

NKJV ©

"You will say, ‘I will go up against a land of unwalled villages; I will go to a peaceful people, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates’ ––


KJV
And thou shalt say
<0559> (8804)_,
I will go up
<05927> (8799)
to the land
<0776>
of unwalled villages
<06519>_;
I will go
<0935> (8799)
to them that are at rest
<08252> (8802)_,
that dwell
<03427> (8802)
safely
<0983>_,
all of them dwelling
<03427> (8802)
without walls
<02346>_,
and having neither bars
<01280>
nor gates
<01817>_,
{safely: or, confidently}
NASB ©

and you will say
<559>
, 'I will go
<5927>
up against
<5921>
the land
<776>
of unwalled
<6519>
villages
<6519>
. I will go
<5927>
against those who are at rest
<8252>
, that live
<3427>
securely
<983>
, all
<3605>
of them living
<3427>
without
<369>
walls
<2346>
and having
<369>
no
<369>
bars
<1280>
or gates
<1817>
,
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ereiv {V-FAI-2S} anabhsomai
<305> 
V-FMI-1S
epi
<1909> 
PREP
ghn
<1065> 
N-ASF
aperrimmenhn {V-RPPAS} hxw
<1854> 
V-FAI-1S
epi
<1909> 
PREP
hsucazontav
<2270> 
V-PAPAP
en
<1722> 
PREP
hsucia
<2271> 
N-DSF
kai
<2532> 
CONJ
oikountav
<3611> 
V-PAPAP
ep
<1909> 
PREP
eirhnhv
<1515> 
N-GSF
pantav
<3956> 
A-APM
katoikountav {V-PAPAP} ghn
<1065> 
N-ASF
en
<1722> 
PREP
h
<3739> 
R-DSF
ouc
<3364> 
ADV
uparcei
<5225> 
V-PAI-3S
teicov
<5038> 
N-NSN
oude
<3761> 
CONJ
mocloi {N-NPM} kai
<2532> 
CONJ
yurai
<2374> 
N-NPF
ouk
<3364> 
ADV
eisin
<1510> 
V-PAI-3P
autoiv
<846> 
D-DPM
NET [draft] ITL
You will say
<0559>
, “I will invade
<05927>
a land
<0776>
of unwalled
<06519>
towns; I will advance
<0935>
against those living
<03427>
quietly
<08252>
in security
<0983>
– all
<03605>
of them living
<03427>
without
<0369>
walls
<02346>
and barred
<01280>
gates
<01817>
HEBREW
Mhl
<0>
Nya
<0369>
Mytldw
<01817>
xyrbw
<01280>
hmwx
<02346>
Nyab
<0369>
Mybsy
<03427>
Mlk
<03605>
xjbl
<0983>
ybsy
<03427>
Myjqsh
<08252>
awba
<0935>
twzrp
<06519>
Ura
<0776>
le
<05921>
hlea
<05927>
trmaw (38:11)
<0559>

NETBible

You will say, “I will invade a land of unwalled towns; I will advance against those living quietly in security – all of them living without walls and barred gates –

NET Notes

tn Heb “go up against.”

tn Heb “come (to).”