NETBible | Then they will know that I am the Lord their God, because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will not leave any of them in exile 1 any longer. |
NIV © |
Then they will know that I am the LORD their God, for though I sent them into exile among the nations, I will gather them to their own land, not leaving any behind. |
NASB © |
"Then they will know that I am the LORD their God because I made them go into exile among the nations, and then gathered them again to their own land; and I will leave none of them there any longer. |
NLT © |
Then my people will know that I am the LORD their God––responsible for sending them away to exile and responsible for bringing them home. I will leave none of my people behind. |
MSG © |
Then they'll realize for sure that I am their GOD, for even though I sent them off into exile, I will gather them back to their own land, leaving not one soul behind. |
BBE © |
And they will be certain that I am the Lord their God, because I sent them away as prisoners among the nations, and have taken them together back to their land; and I have not let one of them be there any longer. |
NRSV © |
Then they shall know that I am the LORD their God because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will leave none of them behind; |
NKJV © |
‘then they shall know that I am the LORD their God, who sent them into captivity among the nations, but also brought them back to their land, and left none of them captive any longer. |
KJV | Then shall they know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068> their God <0430>_, which caused them to be led into captivity <01540> (8687) among the heathen <01471>_: but I have gathered <03664> (8765) them unto their own land <0127>_, and have left <03498> (8686) none of them any more there. {which...: Heb. by my causing of them, etc} |
NASB © |
"Then they will know <3045> that I am the LORD <3068> their God <430> because I made them go <1540> into exile <1540> among <413> the nations <1471> , and then gathered <3664> them again to their own land <127> ; and I will leave <3498> none <3808> of them there <8033> any <5750> longer .<5750> |
LXXM | kai <2532> CONJ gnwsontai <1097> V-FMI-3P oti <3754> CONJ egw <1473> P-NS eimi <1510> V-PAI-1S kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM autwn <846> D-GPM en <1722> PREP tw <3588> T-DSN epifanhnai <2014> V-APN me <1473> P-AS autoiv <846> D-DPM en <1722> PREP toiv <3588> T-DPN eynesin <1484> N-DPN |
NET [draft] ITL | Then they will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068> their God <0430> , because I sent <01540> them into <0413> exile <01540> among the nations <01471> , and then gathered <03664> them into <05921> their own land <0127> . I will not <03808> leave <03498> any of them <01992> in exile any longer .<05750> |
HEBREW | Ms <08033> Mhm <01992> dwe <05750> rytwa <03498> alw <03808> Mtmda <0127> le <05921> Mytonkw <03664> Mywgh <01471> la <0413> Mta <0853> ytwlghb <01540> Mhyhla <0430> hwhy <03068> yna <0589> yk <03588> wedyw (39:28) <03045> |
NETBible | Then they will know that I am the Lord their God, because I sent them into exile among the nations, and then gathered them into their own land. I will not leave any of them in exile 1 any longer. |
NET Notes |
1 tn Heb “there,” referring to the foreign nations to which they were exiled. The translation makes the referent clear. |