NETBible | Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege. 1 |
NIV © |
I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege. |
NASB © |
"Now behold, I will put ropes on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege. |
NLT © |
I will tie you up with ropes so you won’t be able to turn from side to side until the days of your siege have been completed. |
MSG © |
"I will tie you up with ropes, tie you so you can't move or turn over until you have finished the days of the siege. |
BBE © |
And see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended. |
NRSV © |
See, I am putting cords on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege. |
NKJV © |
"And surely I will restrain you so that you cannot turn from one side to another till you have ended the days of your siege. |
KJV | And, behold, I will lay <05414> (8804) bands <05688> upon thee, and thou shalt not turn <02015> (8735) thee from one side <06654> to another <06654>_, till thou hast ended <03615> (8763) the days <03117> of thy siege <04692>_. {from one...: Heb. from thy side to thy side} |
NASB © |
"Now behold <2009> , I will put <5414> ropes <5688> on you so that you cannot <3808> turn <2015> from one side <6654> to the other <6654> until <5704> you have completed <3615> the days <3117> of your siege .<4692> |
LXXM | kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS idou <2400> INJ dedwka <1325> V-RAI-1S epi <1909> PREP se <4771> P-AS desmouv {N-APM} kai <2532> CONJ mh <3165> ADV strafhv <4762> V-APS-2S apo <575> PREP tou <3588> T-GSN pleurou {N-GSN} sou <4771> P-GS epi <1909> PREP to <3588> T-ASN pleuron {N-ASN} sou <4771> P-GS ewv <2193> PREP ou <3739> R-GSM suntelesywsin <4931> V-APS-3P ai <3588> T-NPF hmerai <2250> N-NPF tou <3588> T-GSM sugkleismou {N-GSM} sou <4771> P-GS |
NET [draft] ITL | Look <02009> here, I will tie <05414> you up <05414> with <05921> ropes <05688> , so you cannot <03808> turn <02015> from one side <06654> to <0413> the other <06654> until <05704> you complete <03615> the days <03117> of your siege .<04692> |
HEBREW | Krwum <04692> ymy <03117> Ktwlk <03615> de <05704> Kdu <06654> la <0413> Kdum <06654> Kpht <02015> alw <03808> Mytwbe <05688> Kyle <05921> yttn <05414> hnhw (4:8) <02009> |
NETBible | Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege. 1 |
NET Notes |
1 sn The action surely refers to a series of daily acts rather than to a continuous period. |