Ezekiel 4:8

NETBible

Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege.

NIV ©

I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.

NASB ©

"Now behold, I will put ropes on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.

NLT ©

I will tie you up with ropes so you won’t be able to turn from side to side until the days of your siege have been completed.

MSG ©

"I will tie you up with ropes, tie you so you can't move or turn over until you have finished the days of the siege.

BBE ©

And see, I will put bands on you; and you will be stretched out without turning from one side to the other till the days of your attack are ended.

NRSV ©

See, I am putting cords on you so that you cannot turn from one side to the other until you have completed the days of your siege.

NKJV ©

"And surely I will restrain you so that you cannot turn from one side to another till you have ended the days of your siege.


KJV
And, behold, I will lay
<05414> (8804)
bands
<05688>
upon thee, and thou shalt not turn
<02015> (8735)
thee from one side
<06654>
to another
<06654>_,
till thou hast ended
<03615> (8763)
the days
<03117>
of thy siege
<04692>_.
{from one...: Heb. from thy side to thy side}
NASB ©

"Now behold
<2009>
, I will put
<5414>
ropes
<5688>
on you so that you cannot
<3808>
turn
<2015>
from one side
<6654>
to the other
<6654>
until
<5704>
you have completed
<3615>
the days
<3117>
of your siege
<4692>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
idou
<2400> 
INJ
dedwka
<1325> 
V-RAI-1S
epi
<1909> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
desmouv {N-APM} kai
<2532> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
strafhv
<4762> 
V-APS-2S
apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
pleurou {N-GSN} sou
<4771> 
P-GS
epi
<1909> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
pleuron {N-ASN} sou
<4771> 
P-GS
ewv
<2193> 
PREP
ou
<3739> 
R-GSM
suntelesywsin
<4931> 
V-APS-3P
ai
<3588> 
T-NPF
hmerai
<2250> 
N-NPF
tou
<3588> 
T-GSM
sugkleismou {N-GSM} sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
Look
<02009>
here, I will tie
<05414>
you up
<05414>
with
<05921>
ropes
<05688>
, so you cannot
<03808>
turn
<02015>
from one side
<06654>
to
<0413>
the other
<06654>
until
<05704>
you complete
<03615>
the days
<03117>
of your siege
<04692>
.
HEBREW
Krwum
<04692>
ymy
<03117>
Ktwlk
<03615>
de
<05704>
Kdu
<06654>
la
<0413>
Kdum
<06654>
Kpht
<02015>
alw
<03808>
Mytwbe
<05688>
Kyle
<05921>
yttn
<05414>
hnhw (4:8)
<02009>

NETBible

Look here, I will tie you up with ropes, so you cannot turn from one side to the other until you complete the days of your siege.

NET Notes

sn The action surely refers to a series of daily acts rather than to a continuous period.