NETBible | Then he brought me to the outer court. I saw 1 chambers there, and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement. |
NIV © |
Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all round the court; there were thirty rooms along the pavement. |
NASB © |
Then he brought me into the outer court, and behold, there were chambers and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement. |
NLT © |
Then the man brought me through the gateway into the outer courtyard of the Temple. A stone pavement ran along the walls of the courtyard, and thirty rooms were built against the walls, opening onto the pavement. |
MSG © |
The man then led me to the outside courtyard and all its rooms. A paved walkway had been built connecting the courtyard gates. Thirty rooms lined the courtyard. |
BBE © |
Then he took me into the outer square, and there were rooms and a stone floor made for the open square all round: there were thirty rooms on the stone floor. |
NRSV © |
Then he brought me into the outer court; there were chambers there, and a pavement, all around the court; thirty chambers fronted on the pavement. |
NKJV © |
Then he brought me into the outer court; and there were chambers and a pavement made all around the court; thirty chambers faced the pavement. |
KJV | Then brought <0935> (8686) he me into the outward <02435> court <02691>_, and, lo, [there were] chambers <03957>_, and a pavement <07531> made <06213> (8803) for the court <02691> round about <05439>_: thirty <07970> chambers <03957> [were] upon the pavement <07531>_. |
NASB © |
Then he brought <935> me into the outer <2435> court <2691> , and behold <2009> , there were chambers <3957> and a pavement <7531> made <6213> for the court <2691> all <5439> around <5439> ; thirty <7970> chambers <3957> faced <413> the pavement .<7531> |
LXXM | kai <2532> CONJ eishgagen <1521> V-AAI-3S me <1473> P-AS eiv <1519> PREP thn <3588> T-ASF aulhn <833> N-ASF thn <3588> T-ASF eswteran <2082> A-ASF kai <2532> CONJ idou <2400> INJ pastoforia {N-NPN} kai <2532> CONJ peristula {N-NPN} kuklw {N-DSM} thv <3588> T-GSF aulhv <833> N-GSF triakonta <5144> N-NUI pastoforia {N-NPN} en <1722> PREP toiv peristuloiv {N-DPN}<3588> T-DPM |
NET [draft] ITL | Then he brought <0935> me to <0413> the outer <02435> court <02691> . I saw <02009> chambers <03957> there, and a pavement <07531> made <06213> for the court <02691> all around <05439> <05439> ; thirty <07970> chambers <03957> faced the pavement .<07531> |
HEBREW | hpurh <07531> la <0413> twksl <03957> Mysls <07970> bybo <05439> bybo <05439> ruxl <02691> ywve <06213> hpurw <07531> twksl <03957> hnhw <02009> hnwuyxh <02435> ruxh <02691> la <0413> ynaybyw (40:17) <0935> |
NETBible | Then he brought me to the outer court. I saw 1 chambers there, and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement. |
NET Notes |
1 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb. |