Ezekiel 44:3

NETBible

Only the prince may sit in it to eat a sacrificial meal before the Lord; he will enter by way of the porch of the gate and will go out by the same way.”

NIV ©

The prince himself is the only one who may sit inside the gateway to eat in the presence of the LORD. He is to enter by way of the portico of the gateway and go out the same way."

NASB ©

"As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the LORD; he shall enter by way of the porch of the gate and shall go out by the same way."

NLT ©

Only the prince himself may sit inside this gateway to feast in the LORD’s presence. But he may come and go only through the gateway’s foyer."

MSG ©

Only the prince, because he's the prince, may sit there to eat in the presence of GOD. He is to enter the gate complex through the porch and leave by the same way."

BBE ©

But the ruler will be seated there to take his food before the Lord; he will go in by the covered way to the door, and will come out by the same way.

NRSV ©

Only the prince, because he is a prince, may sit in it to eat food before the LORD; he shall enter by way of the vestibule of the gate, and shall go out by the same way.

NKJV ©

" As for the prince, because he is the prince, he may sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by way of the vestibule of the gateway, and go out the same way."


KJV
[It is] for the prince
<05387>_;
the prince
<05387>_,
he shall sit
<03427> (8799)
in it to eat
<0398> (8800)
bread
<03899>
before
<06440>
the LORD
<03068>_;
he shall enter
<0935> (8799)
by the way
<01870>
of the porch
<0197>
of [that] gate
<08179>_,
and shall go out
<03318> (8799)
by the way
<01870>
of the same.
NASB ©

"As for the prince
<5387>
, he shall sit
<3427>
in it as prince
<5387>
to eat
<398>
bread
<3899>
before
<6440>
the LORD
<3068>
; he shall enter
<935>
by way
<1870>
of the porch
<197>
of the gate
<8179>
and shall go
<3318>
out by the same way
<1870>
."
LXXM
dioti
<1360> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
hgoumenov
<2233> 
V-PMPNS
outov
<3778> 
D-NSM
kayhsetai
<2524> 
V-FMI-3S
en
<1722> 
PREP
auth
<846> 
D-DSF
tou
<3588> 
T-GSN
fagein
<2068> 
V-AAN
arton
<740> 
N-ASM
enantion
<1726> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
kata
<2596> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
odon
<3598> 
N-ASF
ailam {N-PRI} thv
<3588> 
T-GSF
pulhv
<4439> 
N-GSF
eiseleusetai
<1525> 
V-FMI-3S
kai
<2532> 
CONJ
kata
<2596> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
odon
<3598> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
exeleusetai
<1831> 
V-FMI-3S
NET [draft] ITL
Only the prince
<05387>
may sit
<03427>
in it to eat
<0398>
a sacrificial meal
<0398>
before
<06440>
the Lord
<03068>
; he will enter
<0935>
by way
<01870>
of the porch
<0197>
of the gate
<08179>
and will go out
<03318>
by the same way
<01870>
.”
HEBREW
auy
<03318>
wkrdmw
<01870>
awby
<0935>
resh
<08179>
Mla
<0197>
Krdm
<01870>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Mxl
<0398>
*lkal {lwkal}
<0398>
wb
<0>
bsy
<03427>
awh
<01931>
ayvn
<05387>
ayvnh
<05387>
ta (44:3)
<0853>

NETBible

Only the prince may sit in it to eat a sacrificial meal before the Lord; he will enter by way of the porch of the gate and will go out by the same way.”

NET Notes

tn Heb “to eat bread.”