NETBible | When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate 1 it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You 2 have broken my covenant by all your abominable practices. |
NIV © |
In addition to all your other detestable practices, you brought foreigners uncircumcised in heart and flesh into my sanctuary, desecrating my temple while you offered me food, fat and blood, and you broke my covenant. |
NASB © |
when you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to profane it, even My house, when you offered My food, the fat and the blood; for they made My covenant void— this in addition to all your abominations. |
NLT © |
You have brought uncircumcised foreigners into my sanctuary––people who have no heart for God. In this way, you profaned my Temple even as you offered me my food, the fat and blood of sacrifices. Thus, in addition to all your other disgusting sins, you have broken my covenant. |
MSG © |
dragging irreverent and unrepentant outsiders, uncircumcised in heart and flesh, into my Sanctuary, feeding them the sacrificial offerings as if it were the food for a neighborhood picnic. With all your vile obscenities, you've broken trust with me, the solemn covenant I made with you. |
BBE © |
To have let men from strange lands, without circumcision of heart or flesh, come into my holy place, making my house unclean; and to have made the offering of my food, even the fat and the blood; and in addition to all your disgusting ways, you have let my agreement be broken. |
NRSV © |
in admitting foreigners, uncircumcised in heart and flesh, to be in my sanctuary, profaning my temple when you offer to me my food, the fat and the blood. You have broken my covenant with all your abominations. |
NKJV © |
"When you brought in foreigners, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, to be in My sanctuary to defile it––My house––and when you offered My food, the fat and the blood, then they broke My covenant because of all your abominations. |
KJV | In that ye have brought <0935> (8687) [into my sanctuary] strangers <01121> <05236>_, uncircumcised <06189> in heart <03820>_, and uncircumcised <06189> in flesh <01320>_, to be in my sanctuary <04720>_, to pollute <02490> (8763) it, [even] my house <01004>_, when ye offer <07126> (8687) my bread <03899>_, the fat <02459> and the blood <01818>_, and they have broken <06565> (8686) my covenant <01285> because <0413> of all your abominations <08441>_. {strangers: Heb. children of a stranger} |
NASB © |
when you brought <935> in foreigners <1121> <5236>, uncircumcised <6189> in heart <3820> and uncircumcised <6189> in flesh <1320> , to be in My sanctuary <4720> to profane <2490> it, even My house <1004> , when you offered <7126> My food <3899> , the fat <2459> and the blood <1818> ; for they made <6565> My covenant <1285> void <6565> -- this in addition <413> to all <3605> your abominations .<8441> |
LXXM | tou <3588> T-GSN eisagagein <1521> V-AAN umav <4771> P-AP uiouv <5207> N-APM allogeneiv <241> A-APM aperitmhtouv <564> A-APM kardia <2588> N-DSF kai <2532> CONJ aperitmhtouv <564> A-APM sarki <4561> N-DSF tou <3588> T-GSN ginesyai <1096> V-PMN en <1722> PREP toiv <3588> T-DPM agioiv <40> A-DPM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ ebebhloun <953> V-IAI-3P auta <846> D-APN en <1722> PREP tw <3588> T-DSN prosferein <4374> V-PAN umav <4771> P-AP artouv <740> N-APM stear {N-ASN} kai <2532> CONJ aima <129> N-ASN kai <2532> CONJ parebainete <3845> V-IAI-2P thn <3588> T-ASF diayhkhn <1242> N-ASF mou <1473> P-GS en <1722> PREP pasaiv <3956> A-DPF taiv <3588> T-DPF anomiaiv <458> N-DPF umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | When you bring <0935> foreigners <05236> <01121> , those uncircumcised <06189> in heart <03820> and in flesh <01320> , into my sanctuary <04720> , you desecrate <02490> it– even my house <01004> – when you offer <07126> my food <03899> , the fat <02459> and the blood <01818> . You have broken <06565> my covenant <01285> by all <03605> your abominable practices .<08441> |
HEBREW | Mkytwbewt <08441> lk <03605> la <0413> ytyrb <01285> ta <0853> wrpyw <06565> Mdw <01818> blx <02459> ymxl <03899> ta <0853> Mkbyrqhb <07126> ytyb <01004> ta <0853> wllxl <02490> ysdqmb <04720> twyhl <01961> rvb <01320> ylrew <06189> bl <03820> ylre <06189> rkn <05236> ynb <01121> Mkaybhb (44:7) <0935> |
NETBible | When you bring foreigners, those uncircumcised in heart and in flesh, into my sanctuary, you desecrate 1 it – even my house – when you offer my food, the fat and the blood. You 2 have broken my covenant by all your abominable practices. |
NET Notes |
1 tn Heb “to desecrate.” 2 tc The Greek, Syriac, and Latin versions read “you.” The Masoretic text reads “they.” |