Ezekiel 46:16

NETBible

“‘This is what the sovereign Lord says: If the prince should give a gift to one of his sons as his inheritance, it will belong to his sons, it is their property by inheritance.

NIV ©

"‘This is what the Sovereign LORD says: If the prince makes a gift from his inheritance to one of his sons, it will also belong to his descendants; it is to be their property by inheritance.

NASB ©

‘Thus says the Lord GOD, "If the prince gives a gift out of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.

NLT ©

"This is what the Sovereign LORD says: If the prince gives a gift of land to one of his sons, it will belong to him and his descendants forever.

MSG ©

"'A Message from GOD, the Master: If the prince deeds a gift from his inheritance to one of his sons, it stays in the family.

BBE ©

This is what the Lord has said: If the ruler gives a property to any of his sons, it is his heritage and will be the property of his sons; it is theirs for their heritage.

NRSV ©

Thus says the Lord GOD: If the prince makes a gift to any of his sons out of his inheritance, it shall belong to his sons, it is their holding by inheritance.

NKJV ©

‘Thus says the Lord GOD: "If the prince gives a gift of some of his inheritance to any of his sons, it shall belong to his sons; it is their possession by inheritance.


KJV
Thus saith
<0559> (8804)
the Lord
<0136>
GOD
<03069>_;
If the prince
<05387>
give
<05414> (8799)
a gift
<04979>
unto any
<0376>
of his sons
<01121>_,
the inheritance
<05159>
thereof shall be his sons
<01121>_';
it [shall be] their possession
<0272>
by inheritance
<05159>_.
NASB ©

'Thus
<3541>
says
<559>
the Lord
<136>
GOD
<3068>
, "If
<3588>
the prince
<5387>
gives
<5414>
a gift
<4979>

out of
his inheritance
<5159>
to any
<376>
of his sons
<1121>
, it shall belong
<1961>
to his sons
<1121>
; it is their possession
<272>
by inheritance
<5159>
.
LXXM
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
ean
<1437> 
CONJ
dw
<1325> 
V-AAS-3S
o
<3588> 
T-NSM
afhgoumenov {V-PMPNS} doma
<1390> 
N-ASN
eni
<1519> 
A-DSM
ek
<1537> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPM
uiwn
<5207> 
N-GPM
autou
<846> 
D-GSM
ek
<1537> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
klhronomiav
<2817> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
touto
<3778> 
D-NSN
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
autou
<846> 
D-GSM
estai
<1510> 
V-FMI-3S
katascesiv
<2697> 
N-NSF
en
<1722> 
PREP
klhronomia
<2817> 
N-DSF
NET [draft] ITL
“‘This is what
<03541>
the sovereign
<03068>
Lord
<0136>
says
<0559>
: If
<03588>
the prince
<05387>
should give
<05414>
a gift
<04979>
to one
<0376>
of his sons
<01121>
as his inheritance
<05159>
, it
<01931>
will belong to his sons
<01121>
, it
<01931>
is
<01961>
their property
<0272>
by inheritance
<05159>
.
HEBREW
hlxnb
<05159>
ayh
<01931>
Mtzxa
<0272>
hyht
<01961>
wynbl
<01121>
ayh
<01931>
wtlxn
<05159>
wynbm
<01121>
syal
<0376>
hntm
<04979>
ayvnh
<05387>
Nty
<05414>
yk
<03588>
hwhy
<03068>
ynda
<0136>
rma
<0559>
hk (46:16)
<03541>

NETBible

“‘This is what the sovereign Lord says: If the prince should give a gift to one of his sons as his inheritance, it will belong to his sons, it is their property by inheritance.

NET Notes

tn The Hebrew text has no preposition; the LXX reads “from” (see v. 17).