NETBible | “Therefore, as surely as I live, says the sovereign Lord, because you defiled my sanctuary with all your detestable idols and with all your abominable practices, I will withdraw; my eye will not pity you, nor will I spare 1 you. |
NIV © |
Therefore as surely as I live, declares the Sovereign LORD, because you have defiled my sanctuary with all your vile images and detestable practices, I myself will withdraw my favour; I will not look on you with pity or spare you. |
NASB © |
‘So as I live,’ declares the Lord GOD, ‘surely, because you have defiled My sanctuary with all your detestable idols and with all your abominations, therefore I will also withdraw, and My eye will have no pity and I will not spare. |
NLT © |
"As surely as I live, says the Sovereign LORD, I will cut you off completely. I will show you no pity at all because you have defiled my Temple with idols and vile practices. |
MSG © |
"Therefore, as sure as I am the living God--Decree of GOD, the Master--because you've polluted my Sanctuary with your obscenities and disgusting no-god idols, I'm pulling out. Not an ounce of pity will I show you. |
BBE © |
For this cause, by my life, says the Lord, because you have made my holy place unclean with all your hated things and all your disgusting ways, you will become disgusting to me; my eye will have no mercy and I will have no pity. |
NRSV © |
Therefore, as I live, says the Lord GOD, surely, because you have defiled my sanctuary with all your detestable things and with all your abominations—therefore I will cut you down; my eye will not spare, and I will have no pity. |
NKJV © |
‘Therefore, as I live,’ says the Lord GOD, ‘surely, because you have defiled My sanctuary with all your detestable things and with all your abominations, therefore I will also diminish you ; My eye will not spare, nor will I have any pity. |
KJV | Wherefore, [as] I live <02416>_, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>_; Surely, because thou hast defiled <02930> (8765) my sanctuary <04720> with all thy detestable things <08251>_, and with all thine abominations <08441>_, therefore will I also diminish <01639> (8799) [thee]; neither shall mine eye <05869> spare <02347> (8799)_, neither will I have any pity <02550> (8799)_. |
NASB © |
'So <3651> as I live <2416> ,' declares <5002> the Lord <136> GOD <3068> , 'surely <518> <3808>, because <3282> you have defiled <2930> My sanctuary <4720> with all <3605> your detestable <8251> idols <8251> and with all <3605> your abominations <8441> , therefore I will also <1571> withdraw <1639> , and My eye <5869> will have <2347> no <3808> pity <2347> and I will not spare .<2550> |
LXXM | dia <1223> PREP touto <3778> D-ASN zw <2198> V-PAI-1S egw <1473> P-NS legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM ei <1487> CONJ mh <3165> ADV any <473> PREP wn <3739> R-GPM ta <3588> T-APN agia <40> A-APN mou <1473> P-GS emianav <3392> V-AAI-2S en <1722> PREP pasin <3956> A-DPN toiv <3588> T-DPN bdelugmasin <946> N-DPN sou <4771> P-GS kagw {CONJ} apwsomai {V-FMI-1S} se <4771> P-AS ou <3364> ADV feisetai <5339> V-FMI-3S mou <1473> P-GS o <3588> T-NSM ofyalmov <3788> N-NSM kagw {CONJ} ouk <3364> ADV elehsw <1653> V-FAI-1S |
NET [draft] ITL | “Therefore <03651> , as surely as I <0589> live <02416> , says <05002> the sovereign <0136> Lord <03069> , because <03282> you defiled <02930> my sanctuary <04720> with all <03605> your detestable idols <08251> and with all <03605> your abominable practices <08441> , I <0589> will withdraw <01639> ; my eye will not <03808> pity <02347> you, nor <03808> will I <0589> spare you.<02550> |
HEBREW | lwmxa <02550> al <03808> yna <0589> Mgw <01571> ynye <05869> owxt <02347> alw <03808> erga <01639> yna <0589> Mgw <01571> Kytbewt <08441> lkbw <03605> Kyuwqs <08251> lkb <03605> tamj <02930> ysdqm <04720> ta <0853> Ney <03282> al <03808> Ma <0518> hwhy <03069> ynda <0136> Man <05002> yna <0589> yx <02416> Nkl (5:11) <03651> |
NETBible | “Therefore, as surely as I live, says the sovereign Lord, because you defiled my sanctuary with all your detestable idols and with all your abominable practices, I will withdraw; my eye will not pity you, nor will I spare 1 you. |
NET Notes |
1 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment. |