NETBible | (Make the chain, 1 because the land is full of murder 2 and the city is full of violence.) |
NIV © |
"Prepare chains, because the land is full of bloodshed and the city is full of violence. |
NASB © |
‘Make the chain, for the land is full of bloody crimes and the city is full of violence. |
NLT © |
"Prepare chains for my people, for the land is bloodied by terrible crimes. Jerusalem is filled with violence. |
MSG © |
A bloody massacre, as crime and violence fill the city. |
BBE © |
Make the chain: for the land is full of crimes of blood, and the town is full of violent acts. |
NRSV © |
Make a chain! For the land is full of bloody crimes; the city is full of violence. |
NKJV © |
‘Make a chain, For the land is filled with crimes of blood, And the city is full of violence. |
KJV | Make <06213> (8798) a chain <07569>_: for the land <0776> is full <04390> (8804) of bloody <01818> crimes <04941>_, and the city <05892> is full <04390> (8804) of violence <02555>_. |
NASB © |
'Make <6213> the chain <7569> , for the land <776> is full <4390> of bloody <1818> crimes <4941> and the city <5892> is full <4390> of violence .<2555> |
LXXM | kai <2532> CONJ poihsousi <4160> V-FAI-3P furmon {N-ASM} dioti <1360> CONJ h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF plhrhv <4134> A-NSF lawn <2992> N-GPM kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF poliv <4172> N-NSF plhrhv <4134> A-NSF anomiav <458> N-GSF |
NET [draft] ITL | (Make <06213> the chain <07569> , because <03588> the land <0776> is full <04390> of murder <01818> <04941> and the city <05892> is full <04390> of violence .)<02555> |
HEBREW | omx <02555> halm <04390> ryehw <05892> Mymd <01818> jpsm <04941> halm <04390> Urah <0776> yk <03588> qwtrh <07569> hve (7:23) <06213> |
NETBible | (Make the chain, 1 because the land is full of murder 2 and the city is full of violence.) |
NET Notes |
1 tc The Hebrew word “the chain” occurs only here in the OT. The reading of the LXX (“and they will make carnage”) seems to imply a Hebrew text of ַהבַּתּוֹק (habbattoq, “disorder, slaughter”) instead of הָרַתּוֹק (haratoq, “the chain”). The LXX is also translating the verb as a third person plural future and taking this as the end of the preceding verse. As M. Greenberg (Ezekiel [AB], 1:154) notes, this may refer to a chain for a train of exiles but “the context does not speak of exile but of the city’s fall. The versions guess desperately and we can do little better.” 2 tn Heb “judgment for blood,” i.e., indictment or accountability for bloodshed. The word for “judgment” does not appear in the similar phrase in 9:9. |