Ezekiel 7:3

NETBible

The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge you according to your behavior, I will hold you accountable for all your abominable practices.

NIV ©

The end is now upon you and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.

NASB ©

‘Now the end is upon you, and I will send My anger against you; I will judge you according to your ways and bring all your abominations upon you.

NLT ©

No hope remains, for I will unleash my anger against you. I will call you to account for all your disgusting behavior.

MSG ©

It's all over. The end is upon you. I've launched my anger against you. I've issued my verdict on the way you live. I'll make you pay for your disgusting obscenities.

BBE ©

Now the end has come on you, and I will send my wrath on you, judging you for your ways, I will send punishment on you for all your disgusting acts.

NRSV ©

Now the end is upon you, I will let loose my anger upon you; I will judge you according to your ways, I will punish you for all your abominations.

NKJV ©

Now the end has come upon you, And I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.


KJV
Now [is] the end
<07093>
[come] upon thee, and I will send
<07971> (8765)
mine anger
<0639>
upon thee, and will judge
<08199> (8804)
thee according to thy ways
<01870>_,
and will recompense
<05414> (8804)
upon thee all thine abominations
<08441>_.
{recompense: Heb. give}
NASB ©

'Now
<6258>
the end
<7093>
is upon you, and I will send
<7971>
My anger
<639>
against you; I will judge
<8199>
you according to your ways
<1870>
and bring
<5414>
all
<3605>
your abominations
<8441>
upon you.
LXXM
(7:7) nun
<3568> 
ADV
to
<3588> 
T-NSN
perav
<4009> 
N-NSN
prov
<4314> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
apostelw
<649> 
V-FAI-1S
egw
<1473> 
P-NS
epi
<1909> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
ekdikhsw
<1556> 
V-FAI-1S
se
<4771> 
P-AS
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
odoiv
<3598> 
N-DPF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
epi
<1909> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
panta
<3956> 
A-APN
ta
<3588> 
T-APN
bdelugmata
<946> 
N-APN
sou
<4771> 
P-GS
NET [draft] ITL
The end
<07093>
is now
<06258>
upon
<05921>
you, and I will release
<07971>
my anger
<0639>
against you; I will judge
<08199>
you according to your behavior
<01870>
, I will hold
<05414>
you accountable
<05414>
for
<05921>
all
<03605>
your abominable practices
<08441>
.
HEBREW
Kytbewt
<08441>
lk
<03605>
ta
<0853>
Kyle
<05921>
yttnw
<05414>
Kykrdk
<01870>
Kytjpsw
<08199>
Kb
<0>
ypa
<0639>
ytxlsw
<07971>
Kyle
<05921>
Uqh
<07093>
hte (7:3)
<06258>

NETBible

The end is now upon you, and I will release my anger against you; I will judge you according to your behavior, I will hold you accountable for all your abominable practices.

NET Notes

tn Or “punish” (cf. BDB 1047 s.v. שָׁפַט 3.c).

tn Heb “ways.”

tn Heb “I will place on you.”