NETBible | My eye will not pity you; I will not spare 1 you. 2 For I will hold you responsible for your behavior, 3 and you will suffer the consequences of your abominable practices. 4 Then you will know that I am the Lord! |
NIV © |
I will not look on you with pity or spare you; I will surely repay you for your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that I am the LORD. |
NASB © |
‘For My eye will have no pity on you, nor will I spare you, but I will bring your ways upon you, and your abominations will be among you; then you will know that I am the LORD!’ |
NLT © |
I will turn my eyes away and show no pity, repaying you in full for all your evil. Then you will know that I am the LORD! |
MSG © |
I won't look the other way, I won't feel sorry for you. I'll make you pay for the way you've lived: Your disgusting obscenities will boomerang on you, and you'll realize that I am GOD.' |
BBE © |
My eye will not have mercy on you, and I will have no pity: but I will send the punishment of your ways on you, and your disgusting works will be among you: and you will be certain that I am the Lord. |
NRSV © |
My eye will not spare you, I will have no pity. I will punish you for your ways, while your abominations are among you. Then you shall know that I am the LORD. |
NKJV © |
My eye will not spare you, Nor will I have pity; But I will repay your ways, And your abominations will be in your midst; Then you shall know that I am the LORD!’ |
KJV | And mine eye <05869> shall not spare <02347> (8799) thee, neither will I have pity <02550> (8799)_: but I will recompense <05414> (8799) thy ways <01870> upon thee, and thine abominations <08441> shall be in the midst <08432> of thee: and ye shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>_. |
NASB © |
'For My eye <5869> will have <2347> no <3808> pity <2347> on you, nor <3808> will I spare <2550> you, but I will bring <5414> your ways <1870> upon you, and your abominations <8441> will be among <8432> you; then you will know <3045> that I am the LORD !'<3068> |
LXXM | (7:8) ou <3364> ADV feisetai <5339> V-FMI-3S o <3588> T-NSM ofyalmov <3788> N-NSM mou <1473> P-GS epi <1909> PREP se <4771> P-AS oude <3761> CONJ mh <3165> ADV elehsw <1653> V-FAI-1S dioti <1360> CONJ thn <3588> T-ASF odon <3598> N-ASF sou <4771> P-GS epi <1909> PREP se <4771> P-AS dwsw <1325> V-FAI-1S kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN bdelugmata <946> N-APN sou <4771> P-GS en <1722> PREP mesw <3319> A-DSN sou <4771> P-GS estai <1510> V-FMI-3S kai <2532> CONJ epignwsh <1921> V-FMI-2S dioti <1360> CONJ egw <1473> P-NS kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | My eye <05869> will not <03808> pity <02347> you; I will not <03808> spare <02550> you. For <03588> I will hold <05414> you responsible <05414> for <05921> your behavior <01870> , and you will suffer the consequences <01961> of <08432> your abominable practices <08441> . Then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord !<03068> |
HEBREW | P hwhy <03068> yna <0589> yk <03588> Mtedyw <03045> Nyyht <01961> Kkwtb <08432> Kytwbewtw <08441> Nta <05414> Kyle <05921> Kykrd <01870> yk <03588> lwmxa <02550> alw <03808> Kyle <05921> ynye <05869> owxt <02347> alw (7:4) <03808> |
NETBible | My eye will not pity you; I will not spare 1 you. 2 For I will hold you responsible for your behavior, 3 and you will suffer the consequences of your abominable practices. 4 Then you will know that I am the Lord! |
NET Notes |
1 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment. 2 tn The pronoun “you” is not in the Hebrew text, but is implied. 3 tn “I will set your behavior on your head.” 4 tn Heb “and your abominable practices will be among you.” |