Ezekiel 7:9

NETBible

My eye will not pity you; I will not spare you. For your behavior I will hold you accountable, and you will suffer the consequences of your abominable practices. Then you will know that it is I, the Lord, who is striking you.

NIV ©

I will not look on you with pity or spare you; I will repay you in accordance with your conduct and the detestable practices among you. Then you will know that it is I the LORD who strikes the blow.

NASB ©

‘My eye will show no pity nor will I spare. I will repay you according to your ways, while your abominations are in your midst; then you will know that I, the LORD, do the smiting.

NLT ©

I will neither spare nor pity you. I will repay you for all your detestable practices. Then you will know that it is I, the LORD, who is striking the blow.

MSG ©

I won't look the other way, I won't feel sorry for you. I'll make you pay for the way you've lived. Your disgusting obscenities will boomerang on you. Then you'll realize that it is I, GOD, who has hit you.

BBE ©

My eye will not have mercy, and I will have no pity: I will send on you the punishment of your ways, and your disgusting works will be among you; and you will see that I am the Lord who gives punishment.

NRSV ©

My eye will not spare; I will have no pity. I will punish you according to your ways, while your abominations are among you. Then you shall know that it is I the LORD who strike.

NKJV ©

‘My eye will not spare, Nor will I have pity; I will repay you according to your ways, And your abominations will be in your midst. Then you shall know that I am the LORD who strikes.


KJV
And mine eye
<05869>
shall not spare
<02347> (8799)_,
neither will I have pity
<02550> (8799)_:
I will recompense
<05414> (8799)
thee according to thy ways
<01870>
and thine abominations
<08441>
[that] are in the midst
<08432>
of thee; and ye shall know
<03045> (8804)
that I [am] the LORD
<03068>
that smiteth
<05221> (8688)_.
{thee according: Heb. upon thee, etc}
NASB ©

'My eye
<5869>
will show
<2347>
no
<3808>
pity
<2347>
nor
<3808>
will I spare
<2550>
. I will repay
<5414>
you according to your ways
<1870>
, while your abominations
<8441>
are in your midst
<8432>
; then you will know
<3045>
that I, the LORD
<3068>
, do the smiting
<5221>
.
LXXM
(7:6) ou
<3364> 
ADV
feisetai
<5339> 
V-FMI-3S
o
<3588> 
T-NSM
ofyalmov
<3788> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
oude
<3761> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
elehsw
<1653> 
V-FAI-1S
dioti
<1360> 
CONJ
tav
<3588> 
T-APF
odouv
<3598> 
N-APF
sou
<4771> 
P-GS
epi
<1909> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
bdelugmata
<946> 
N-APN
sou
<4771> 
P-GS
en
<1722> 
PREP
mesw
<3319> 
A-DSN
sou
<4771> 
P-GS
esontai
<1510> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
epignwsh
<1921> 
V-FMI-2S
dioti
<1360> 
CONJ
egw
<1473> 
P-NS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
tuptwn
<5180> 
V-PAPNS
NET [draft] ITL
My eye
<05869>
will not
<03808>
pity
<02347>
you; I will not
<03808>
spare
<02550>
you. For your behavior
<01870>
I will hold
<05414>
you accountable
<05414>
, and you will suffer the consequences of
<08432>
your abominable practices
<08441>
. Then you will know
<03045>
that
<03588>
it is I
<0589>
, the Lord
<03068>
, who is striking
<05221>
you.
HEBREW
hkm
<05221>
hwhy
<03068>
yna
<0589>
yk
<03588>
Mtedyw
<03045>
Nyyht
<01961>
Kkwtb
<08432>
Kytwbewtw
<08441>
Nta
<05414>
Kyle
<05921>
Kykrdk
<01870>
lwmxa
<02550>
alw
<03808>
ynye
<05869>
owxt
<02347>
alw (7:9)
<03808>

NETBible

My eye will not pity you; I will not spare you. For your behavior I will hold you accountable, and you will suffer the consequences of your abominable practices. Then you will know that it is I, the Lord, who is striking you.

NET Notes

tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment.

tn Heb “According to your behavior I will place on you.”

tn The MT lacks “you.” It has been added for clarification.