NETBible | Therefore I will act with fury! My eye will not pity them nor will I spare 1 them. When they have shouted in my ears, I will not listen to them.” |
NIV © |
Therefore I will deal with them in anger; I will not look on them with pity or spare them. Although they shout in my ears, I will not listen to them." |
NASB © |
"Therefore, I indeed will deal in wrath. My eye will have no pity nor will I spare; and though they cry in My ears with a loud voice, yet I will not listen to them." |
NLT © |
Therefore, I will deal with them in fury. I will neither pity nor spare them. And though they scream for mercy, I will not listen." |
MSG © |
That's it. They have an angry God on their hands! From now on, no mercy. They can shout all they want, but I'm not listening." |
BBE © |
For this reason I will let loose my wrath: my eye will not have mercy, and I will have no pity. |
NRSV © |
Therefore I will act in wrath; my eye will not spare, nor will I have pity; and though they cry in my hearing with a loud voice, I will not listen to them." |
NKJV © |
"Therefore I also will act in fury. My eye will not spare nor will I have pity; and though they cry in My ears with a loud voice, I will not hear them." |
KJV | Therefore will I also deal <06213> (8799) in fury <02534>_: mine eye <05869> shall not spare <02347> (8799)_, neither will I have pity <02550> (8799)_: and though they cry <07121> (8804) in mine ears <0241> with a loud <01419> voice <06963>_, [yet] will I not hear <08085> (8799) them. |
NASB © |
"Therefore, I indeed <1571> will deal <6213> in wrath <2534> . My eye <5869> will have <2347> no <3808> pity <2347> nor <3808> will I spare <2550> ; and though they cry <7121> in My ears <241> with a loud <1419> voice <6963> , yet I will not listen to them."<8085> |
LXXM | kai <2532> CONJ egw <1473> P-NS poihsw <4160> V-FAI-1S autoiv <846> D-DPM meta <3326> PREP yumou <2372> N-GSM ou <3364> ADV feisetai <5339> V-FMI-3S o <3588> T-NSM ofyalmov <3788> N-NSM mou <1473> P-GS oude <3761> CONJ mh <3165> ADV elehsw <1653> V-FAI-1S |
NET [draft] ITL | Therefore <01571> I <0589> will act <06213> with fury <02534> ! My eye will not <03808> pity <02347> them nor <03808> will I spare <02550> them. When they have shouted <01419> <06963> <07121> in my ears <0241> , I will not <03808> listen to them.”<08085> |
HEBREW | Mtwa <0853> emsa <08085> alw <03808> lwdg <01419> lwq <06963> ynzab <0241> warqw <07121> lmxa <02550> alw <03808> ynye <05869> owxt <02347> al <03808> hmxb <02534> hvea <06213> yna <0589> Mgw (8:18) <01571> |
NETBible | Therefore I will act with fury! My eye will not pity them nor will I spare 1 them. When they have shouted in my ears, I will not listen to them.” |
NET Notes |
1 tn The meaning of the Hebrew term is primarily emotional: “to pity,” which in context implies an action, as in being moved by pity in order to spare them from the horror of their punishment. |