NETBible | He said to me, “Son of man, dig into the wall.” So I dug into the wall and discovered a doorway. |
NIV © |
He said to me, "Son of man, now dig into the wall." So I dug into the wall and saw a doorway there. |
NASB © |
He said to me, "Son of man, now dig through the wall." So I dug through the wall, and behold, an entrance. |
NLT © |
He said to me, "Now, son of man, dig into the wall." So I dug into the wall and uncovered a door to a hidden room. |
MSG © |
He said, "Son of man, dig through the wall." I dug through the wall and came upon a door. |
BBE © |
And he said to me, Son of man, make a hole in the wall: and after making a hole in the wall I saw a door. |
NRSV © |
Then he said to me, "Mortal, dig through the wall"; and when I dug through the wall, there was an entrance. |
NKJV © |
Then He said to me, "Son of man, dig into the wall"; and when I dug into the wall, there was a door. |
KJV | Then said <0559> (8799) he unto me, Son <01121> of man <0120>_, dig <02864> (8798) now in the wall <07023>_: and when I had digged <02864> (8799) in the wall <07023>_, behold a <0259> door <06607>_. |
NASB © |
He said <559> to me, "Son <1121> of man <120> , now <4994> dig <2864> through the wall <7023> ." So I dug <2864> through the wall <7023> , and behold <2009> , an entrance .<6607> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP me <1473> P-AS uie <5207> N-VSM anyrwpou <444> N-GSM oruxon <3736> V-AAD-2S kai <2532> CONJ wruxa <3736> V-AAI-1S kai <2532> CONJ idou <2400> INJ yura <2374> N-NSF mia <1519> A-NSF |
NET [draft] ITL | He said <0559> to <0413> me, “Son <01121> of man <0120> , dig <02864> into the wall <07023> .” So I dug <02864> into the wall <07023> and discovered <02009> a <0259> doorway .<06607> |
HEBREW | dxa <0259> xtp <06607> hnhw <02009> ryqb <07023> rtxaw <02864> ryqb <07023> an <04994> rtx <02864> Mda <0120> Nb <01121> yla <0413> rmayw (8:8) <0559> |