NETBible | While he was saying this to me, 1 I was flat on 2 the ground and unable to speak. |
NIV © |
While he was saying this to me, I bowed with my face towards the ground and was speechless. |
NASB © |
When he had spoken to me according to these words, I turned my face toward the ground and became speechless. |
NLT © |
While he was speaking to me, I looked down at the ground, unable to say a word. |
MSG © |
"While he was saying all this, I looked at the ground and said nothing. |
BBE © |
And after he had said these words to me, I kept my face turned to the earth and was unable to say anything. |
NRSV © |
While he was speaking these words to me, I turned my face toward the ground and was speechless. |
NKJV © |
When he had spoken such words to me, I turned my face toward the ground and became speechless. |
KJV | And when he had spoken <01696> (8763) such words <01697> unto me, I set <05414> (8804) my face <06440> toward the ground <0776>_, and I became dumb <0481> (8738)_. |
NASB © |
When he had spoken <1696> to me according to these <428> words <1697> , I turned <5414> my face <6440> toward the ground <776> and became <481> speechless .<481> |
LXXM | kai <2532> CONJ en <1722> PREP tw <3588> T-DSN lalhsai <2980> V-AAN auton <846> D-ASM met <3326> PREP emou <1473> P-GS kata <2596> PREP touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM toutouv <3778> D-APM edwka <1325> V-AAI-1S to <3588> T-ASN proswpon <4383> N-ASN mou <1473> P-GS epi <1909> PREP thn <3588> T-ASF ghn <1065> N-ASF kai <2532> CONJ katenughn <2660> V-API-1S |
NET [draft] ITL | While he was saying <01696> this <0428> to <05973> me <01697> , I was flat <05414> on <06440> the ground <0776> and unable to speak .<0481> |
HEBREW | ytmlanw <0481> hura <0776> ynp <06440> yttn <05414> hlah <0428> Myrbdk <01697> yme <05973> wrbdbw (10:15) <01696> |
NETBible | While he was saying this to me, 1 I was flat on 2 the ground and unable to speak. |
NET Notes |
1 tn Heb “speaking to me according to these words.” 2 tn Heb “I placed my face toward.” |