NETBible | I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river. 1 |
NIV © |
Then I, Daniel, looked, and there before me stood two others, one on this bank of the river and one on the opposite bank. |
NASB © |
Then I, Daniel, looked and behold, two others were standing, one on this bank of the river and the other on that bank of the river. |
NLT © |
Then I, Daniel, looked and saw two others standing on opposite banks of the river. |
MSG © |
"As I, Daniel, took all this in, two figures appeared, one standing on this bank of the river and one on the other bank. |
BBE © |
Then I, Daniel, looking, saw two others, one at the edge of the river on this side and one at the edge of the river on that side. |
NRSV © |
Then I, Daniel, looked, and two others appeared, one standing on this bank of the stream and one on the other. |
NKJV © |
Then I, Daniel, looked; and there stood two others, one on this riverbank and the other on that riverbank. |
KJV | Then I Daniel <01840> looked <07200> (8804)_, and, behold, there stood <05975> (8802) other <0312> two <08147>_, the one <0259> on this side <02008> of the bank <08193> of the river <02975>_, and the other <0259> on that side of the bank <08193> of the river <02975>_. {bank: Heb. lip} {bank: Heb. lip} |
NASB © |
Then I, Daniel <1840> , looked <7200> and behold <2009> , two <8147> others <312> were standing <5975> , one <259> on this <2008> bank <8193> of the river <2975> and the other <259> on that bank <8193> of the river .<2975> |
LXXM | kai <2532> CONJ eidon <3708> V-AAI-1S egw <1473> P-NS danihl <1158> N-PRI kai <2532> CONJ idou <2400> INJ duo <1417> N-NUI eteroi <2087> A-NPM eisthkeisan <2476> V-YAI-3P eiv <1519> A-NSM enteuyen <1782> ADV tou <3588> T-GSN ceilouv <5491> N-GSN tou <3588> T-GSM potamou <4215> N-GSM kai <2532> CONJ eiv <1519> A-NSM enteuyen <1782> ADV tou <3588> T-GSN ceilouv <5491> N-GSN tou <3588> T-GSM potamou <4215> N-GSM |
NET [draft] ITL | I <0589> , Daniel <01840> , watched <02009> <07200> as two <08147> others <0312> stood <05975> there <02008> , one <0259> on each side <08193> of the river .<02975> |
HEBREW | rayh <02975> tpvl <08193> hnh <02008> dxaw <0259> rayh <02975> tpvl <08193> hnh <02008> dxa <0259> Mydme <05975> Myrxa <0312> Myns <08147> hnhw <02009> laynd <01840> yna <0589> ytyarw (12:5) <07200> |
NETBible | I, Daniel, watched as two others stood there, one on each side of the river. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “one to this edge of the river and one to that edge of the river.” |