NETBible | “You, O king, were watching as a great statue – one 1 of impressive size and extraordinary brightness – was standing before you. Its appearance caused alarm. |
NIV © |
"You looked, O king, and there before you stood a large statue—an enormous, dazzling statue, awesome in appearance. |
NASB © |
"You, O king, were looking and behold, there was a single great statue; that statue, which was large and of extraordinary splendor, was standing in front of you, and its appearance was awesome. |
NLT © |
"Your Majesty, in your vision you saw in front of you a huge and powerful statue of a man, shining brilliantly, frightening and awesome. |
MSG © |
"What you saw, O king, was a huge statue standing before you, striking in appearance. And terrifying. |
BBE © |
You, O King, were looking, and a great image was there. This image, which was very great, and whose glory was very bright, was placed before you: its form sent fear into the heart. |
NRSV © |
"You were looking, O king, and lo! there was a great statue. This statue was huge, its brilliance extraordinary; it was standing before you, and its appearance was frightening. |
NKJV © |
"You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome. |
KJV | Thou <0607>_, O king <04430>_, sawest <01934> (8754) <02370> (8751)_, and behold <0431> a great <02298> <07690> image <06755>_. This <01797> great <07229> image <06755>_, whose brightness <02122> [was] excellent <03493>_, stood <06966> (8750) before <06903> thee; and the form <07299> thereof [was] terrible <01763> (8753)_. {sawest: Chaldee, wast seeing} |
NASB © |
"You, O king <4430> , were looking <2370> and behold <431> , there was a single <2298> great <7690> statue <6755> ; that statue <6755> , which was large <7229> and of extraordinary <3493> splendor <2122> , was standing <6966> in front <6903> of you, and its appearance <7299> was awesome .<1763> |
LXXM | su <4771> P-NS basileu <935> N-VSM eyewreiv <2334> V-IAI-2S kai <2532> CONJ idou <2400> INJ eikwn <1504> N-NSF mia <1519> A-NSF megalh <3173> A-NSF h <3588> T-NSF eikwn <1504> N-NSF ekeinh <1565> D-NSF kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF prosoqiv {N-NSF} authv <846> D-GSF uperferhv {A-NSF} estwsa <2476> V-RAPNS pro <4253> PREP proswpou <4383> N-GSN sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF orasiv <3706> N-NSF authv <846> D-GSF fobera <5398> A-NSF |
NET [draft] ITL | “You <0607> , O king <04430> , were <01934> watching <02370> as <0431> a great <07690> <02298> statue <06755> – one <01797> <06755> of impressive size <07229> and extraordinary <03493> brightness <02122> – was standing before <06966> you. Its appearance <07299> caused <06903> alarm .<01763> |
HEBREW | lyxd <01763> hwrw <07299> Klbql <06903> Maq <06966> ryty <03493> hwyzw <02122> br <07229> Nkd <01797> amlu <06755> aygv <07690> dx <02298> Mlu <06755> wlaw <0431> tywh <01934> hzx <02370> aklm <04430> *tna {htna} (2:31) <0607> |
NETBible | “You, O king, were watching as a great statue – one 1 of impressive size and extraordinary brightness – was standing before you. Its appearance caused alarm. |
NET Notes |
1 tn Aram “an image.” |