Daniel 2:34

NETBible

You were watching as a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces.

NIV ©

While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them.

NASB ©

"You continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them.

NLT ©

But as you watched, a rock was cut from a mountain by supernatural means. It struck the feet of iron and clay, smashing them to bits.

MSG ©

While you were looking at this statue, a stone cut out of a mountain by an invisible hand hit the statue, smashing its iron-ceramic feet.

BBE ©

While you were looking at it, a stone was cut out, but not by hands, and it gave the image a blow on its feet, which were of iron and earth, and they were broken in bits.

NRSV ©

As you looked on, a stone was cut out, not by human hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and broke them in pieces.

NKJV ©

"You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces.


KJV
Thou sawest
<02370> (8751) <01934> (8754)
till
<05705>
that a stone
<069>
was cut out
<01505> (8728)
without
<03809>
hands
<03028>_,
which smote
<04223> (8754)
the image
<06755>
upon
<05922>
his feet
<07271>
[that were] of iron
<06523>
and clay
<02635>_,
and brake
<01855> (0)
them
<01994>
to pieces
<01855> (8684)_.
{without...: or, which was not in hands}
NASB ©

"You continued
<1934>
looking
<2370>
until
<5705>
<1768> a stone
<69>
was cut
<1505>
out without
<3809>
hands
<3028>
, and it struck
<4223>
the statue
<6755>
on its feet
<7271>
of iron
<6523>
and clay
<2635>
and crushed
<1855>
them.
LXXM
eyewreiv
<2334> 
V-IAI-2S
ewv
<2193> 
PREP
ou
<3739> 
R-GSM
etmhyh {V-API-3S} liyov
<3037> 
N-NSM
ex
<1537> 
PREP
orouv
<3735> 
N-GSN
aneu
<427> 
PREP
ceirwn
<5495> 
N-GPF
kai
<2532> 
CONJ
epataxen
<3960> 
V-AAI-3S
thn
<3588> 
T-ASF
eikona
<1504> 
N-ASF
epi
<1909> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
podav
<4228> 
N-APM
touv
<3588> 
T-APM
sidhrouv {A-APM} kai
<2532> 
CONJ
ostrakinouv
<3749> 
A-APM
kai
<2532> 
CONJ
eleptunen {V-AAI-3S} autouv
<846> 
D-APM
eiv
<1519> 
PREP
telov
<5056> 
N-ASN
NET [draft] ITL
You were
<01934>
watching
<02370>
as
<05705>
a stone
<069>
was cut out
<01505>
, but
<01768>
not
<03809>
by human hands
<03028>
. It struck
<04223>
the statue
<06755>
on
<05922>
its iron
<06523>
and clay
<02635>
feet
<07271>
, breaking
<01994>

<01855>
them in pieces
<01855>
.
HEBREW
Nwmh
<01994>
tqdhw
<01855>
apoxw
<02635>
alzrp
<06523>
yd
<01768>
yhwlgr
<07271>
le
<05922>
amlul
<06755>
txmw
<04223>
Nydyb
<03028>
al
<03809>
yd
<01768>
Nba
<069>
trzgth
<01505>
yd
<01768>
de
<05705>
tywh
<01934>
hzx (2:34)
<02370>

NETBible

You were watching as a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces.

NET Notes

tn Aram “until.”

tc The LXX, Theodotion, and the Vulgate have “from a mountain,” though this is probably a harmonization with v. 45.