NETBible | You were watching as 1 a stone was cut out, 2 but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces. |
NIV © |
While you were watching, a rock was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay and smashed them. |
NASB © |
"You continued looking until a stone was cut out without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and crushed them. |
NLT © |
But as you watched, a rock was cut from a mountain by supernatural means. It struck the feet of iron and clay, smashing them to bits. |
MSG © |
While you were looking at this statue, a stone cut out of a mountain by an invisible hand hit the statue, smashing its iron-ceramic feet. |
BBE © |
While you were looking at it, a stone was cut out, but not by hands, and it gave the image a blow on its feet, which were of iron and earth, and they were broken in bits. |
NRSV © |
As you looked on, a stone was cut out, not by human hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay and broke them in pieces. |
NKJV © |
"You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces. |
KJV | Thou sawest <02370> (8751) <01934> (8754) till <05705> that a stone <069> was cut out <01505> (8728) without <03809> hands <03028>_, which smote <04223> (8754) the image <06755> upon <05922> his feet <07271> [that were] of iron <06523> and clay <02635>_, and brake <01855> (0) them <01994> to pieces <01855> (8684)_. {without...: or, which was not in hands} |
NASB © |
"You continued <1934> looking <2370> until <5705> <1768> a stone <69> was cut <1505> out without <3809> hands <3028> , and it struck <4223> the statue <6755> on its feet <7271> of iron <6523> and clay <2635> and crushed them.<1855> |
LXXM | eyewreiv <2334> V-IAI-2S ewv <2193> PREP ou <3739> R-GSM etmhyh {V-API-3S} liyov <3037> N-NSM ex <1537> PREP orouv <3735> N-GSN aneu <427> PREP ceirwn <5495> N-GPF kai <2532> CONJ epataxen <3960> V-AAI-3S thn <3588> T-ASF eikona <1504> N-ASF epi <1909> PREP touv <3588> T-APM podav <4228> N-APM touv <3588> T-APM sidhrouv {A-APM} kai <2532> CONJ ostrakinouv <3749> A-APM kai <2532> CONJ eleptunen {V-AAI-3S} autouv <846> D-APM eiv <1519> PREP telov <5056> N-ASN |
NET [draft] ITL | You were <01934> watching <02370> as <05705> a stone <069> was cut out <01505> , but <01768> not <03809> by human hands <03028> . It struck <04223> the statue <06755> on <05922> its iron <06523> and clay <02635> feet <07271> , breaking <01994> <01855> them in pieces .<01855> |
HEBREW | Nwmh <01994> tqdhw <01855> apoxw <02635> alzrp <06523> yd <01768> yhwlgr <07271> le <05922> amlul <06755> txmw <04223> Nydyb <03028> al <03809> yd <01768> Nba <069> trzgth <01505> yd <01768> de <05705> tywh <01934> hzx (2:34) <02370> |
NETBible | You were watching as 1 a stone was cut out, 2 but not by human hands. It struck the statue on its iron and clay feet, breaking them in pieces. |
NET Notes |
1 tn Aram “until.” 2 tc The LXX, Theodotion, and the Vulgate have “from a mountain,” though this is probably a harmonization with v. 45. |