NETBible | |
NIV © |
Then King Nebuchadnezzar leaped to his feet in amazement and asked his advisers, "Weren’t there three men that we tied up and threw into the fire?" They replied, "Certainly, O king." |
NASB © |
Then Nebuchadnezzar the king was astounded and stood up in haste; he said to his high officials, "Was it not three men we cast bound into the midst of the fire?" They replied to the king, "Certainly, O king." |
NLT © |
But suddenly, as he was watching, Nebuchadnezzar jumped up in amazement and exclaimed to his advisers, "Didn’t we tie up three men and throw them into the furnace?" "Yes," they said, "we did indeed, Your Majesty." |
MSG © |
Suddenly King Nebuchadnezzar jumped up in alarm and said, "Didn't we throw three men, bound hand and foot, into the fire?" "That's right, O king," they said. |
BBE © |
Then King Nebuchadnezzar, full of fear and wonder, got up quickly, and said to his wise men, Did we not put three men in cords into the fire? and they made answer and said to the king, True, O King. |
NRSV © |
Then King Nebuchadnezzar was astonished and rose up quickly. He said to his counselors, "Was it not three men that we threw bound into the fire?" They answered the king, "True, O king." |
NKJV © |
Then King Nebuchadnezzar was astonished; and he rose in haste and spoke, saying to his counselors, "Did we not cast three men bound into the midst of the fire?" They answered and said to the king, "True, O king." |
KJV | Then <0116> Nebuchadnezzar <05020> the king <04430> was astonied <08429> (8754)_, and rose up <06966> (8754) in haste <0927> (8726)_, [and] spake <06032> (8750)_, and said <0560> (8750) unto his counsellors <01907>_, Did not <03809> we cast <07412> (8754) three <08532> men <01400> bound <03729> (8743) into the midst <01459> of the fire <05135>_? They answered <06032> (8750) and said <0560> (8750) unto the king <04430>_, True <03330>_, O king <04430>_. {counsellors: or, governors} |
NASB © |
Then <116> Nebuchadnezzar <5020> the king <4430> was astounded <8429> and stood <6966> up in haste <927> ; he said <560> to his high <1907> officials <1907> , "Was it not three <8532> men <1400> we cast <7412> bound <3729> into the midst <1459> of the fire <5135> ?" They replied <6032> to the king <4430> , "Certainly <3330> , O king ."<4430> |
LXXM | (3:91) kai <2532> CONJ naboucodonosor {N-PRI} hkousen <191> V-AAI-3S umnountwn <5214> V-PAPGP autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ eyaumasen <2296> V-AAI-3S kai <2532> CONJ exanesth {V-AAI-3S} en <1722> PREP spoudh <4710> N-DSF kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} toiv <3588> T-DPM megistasin {N-DPM} autou <846> D-GSM ouci <3364> ADV andrav <435> N-APM treiv <5140> A-APM ebalomen <906> V-AAI-1P eiv <1519> PREP meson <3319> A-ASM tou <3588> T-GSN purov <4442> N-GSN pepedhmenouv {V-RMPAP} kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} tw <3588> T-DSM basilei <935> N-DSM alhywv <230> ADV basileu <935> N-VSM |
NET [draft] ITL | Then <0116> King <04430> Nebuchadnezzar <05020> was startled <08429> and quickly <0927> got up <06966> . He said <0560> <06032> to his ministers <01907> , “Wasn’t <03809> it three <08532> men <01400> that we tied up <03729> and threw <07412> into <01459> the fire <05135> ?” They replied <0560> <06032> to the king <04430> , “For sure <03330> , O king .”<04430> |
HEBREW | aklm <04430> abyuy <03330> aklml <04430> Nyrmaw <0560> Nyne <06032> Nytpkm <03729> arwn <05135> awgl <01459> anymr <07412> atlt <08532> Nyrbg <01400> alh <03809> yhwrbdhl <01907> rmaw <0560> hne <06032> hlhbthb <0927> Mqw <06966> hwt <08429> aklm <04430> rundkwbn <05020> Nyda (3:24) <0116> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Aram “we threw…bound.” 2 tn Aram “into the midst of.” |