NETBible | He answered, “But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!” 1 |
NIV © |
He said, "Look! I see four men walking around in the fire, unbound and unharmed, and the fourth looks like a son of the gods." |
NASB © |
He said, "Look! I see four men loosed and walking about in the midst of the fire without harm, and the appearance of the fourth is like a son of the gods!" |
NLT © |
"Look!" Nebuchadnezzar shouted. "I see four men, unbound, walking around in the fire. They aren’t even hurt by the flames! And the fourth looks like a divine being!" |
MSG © |
"But look!" he said. "I see four men, walking around freely in the fire, completely unharmed! And the fourth man looks like a son of the gods!" |
BBE © |
He made answer and said, Look! I see four men loose, walking in the middle of the fire, and they are not damaged; and the form of the fourth is like a son of the gods. |
NRSV © |
He replied, "But I see four men unbound, walking in the middle of the fire, and they are not hurt; and the fourth has the appearance of a god." |
NKJV © |
"Look!" he answered, "I see four men loose, walking in the midst of the fire; and they are not hurt, and the form of the fourth is like the Son of God." |
KJV | He answered <06032> (8750) and said <0560> (8750)_, Lo <01888>_, I <0576> see <02370> (8751) four <0703> men <01400> loose <08271> (8750)_, walking <01981> (8683) in the midst <01459> of the fire <05135>_, and they have <0383> no <03809> hurt <02257>_; and the form <07299> of the fourth <07244> is like <01821> (8751) the Son <01247> of God <0426>_. {they...: Chaldee, there is no hurt in them} |
NASB © |
He said <560> , "Look <1888> ! I see <2370> four <703> men <1400> loosed <8271> and walking <1981> about in the midst <1459> of the fire <5135> without <3809> harm <2257> , and the appearance <7299> of the fourth <7244> is like <1821> a son <1247> of the gods !"<426> |
LXXM | (3:92) kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} o <3588> T-NSM basileuv <935> N-NSM idou <2400> INJ egw <1473> P-NS orw <3708> V-PAI-1S andrav <435> N-APM tessarav <5064> A-APM lelumenouv <3089> V-RMPAP kai <2532> CONJ peripatountav <4043> V-PAPAP en <1722> PREP mesw <3319> A-DSM tou <3588> T-GSN purov <4442> N-GSN kai <2532> CONJ diafyora <1312> N-NSF ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S en <1722> PREP autoiv <846> D-DPM kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF orasiv <3706> N-NSF tou <3588> T-GSM tetartou <5067> A-GSM omoia <3664> A-NSF uiw <5207> N-DSM yeou <2316> N-GSM |
NET [draft] ITL | He answered <0560> <06032> , “But <01888> I <0576> see <02370> four <0703> men <01400> , untied <08271> and walking around <01981> in the midst <01459> of the fire <05135> ! No <03809> harm <02257> has come <0383> to them! And the appearance <07299> of the fourth <07244> is like <01821> that of a <01247> god !”<0426> |
HEBREW | o Nyhla <0426> rbl <01247> hmd <01821> *haeybr {ayeybr} <07244> yd <01768> hwrw <07299> Nwhb <0> ytya <0383> al <03809> lbxw <02257> arwn <05135> awgb <01459> Nyklhm <01981> Nyrs <08271> hebra <0703> Nyrbg <01400> hzx <02370> hna <0576> ah <01888> rmaw <0560> hne (3:25) <06032> |
NETBible | He answered, “But I see four men, untied and walking around in the midst of the fire! No harm has come to them! And the appearance of the fourth is like that of a god!” 1 |
NET Notes |
1 sn The phrase like that of a god is in Aramaic “like that of a son of the gods.” Many patristic writers understood this phrase in a christological sense (i.e., “the Son of God”). But it should be remembered that these are words spoken by a pagan who is seeking to explain things from his own polytheistic frame of reference; for him the phrase “like a son of the gods” is equivalent to “like a divine being.” |