NETBible | Then the herald 1 made a loud 2 proclamation: “To you, O peoples, nations, and language groups, the following command is given: 3 |
NIV © |
Then the herald loudly proclaimed, "This is what you are commanded to do, O peoples, nations and men of every language: |
NASB © |
Then the herald loudly proclaimed: "To you the command is given, O peoples, nations and men of every language, |
NLT © |
a herald shouted out, "People of all races and nations and languages, listen to the king’s command! |
MSG © |
A herald then proclaimed in a loud voice: "Attention, everyone! Every race, color, and creed, listen! |
BBE © |
Then one of the king’s criers said in a loud voice, To you the order is given, O peoples, nations, and languages, |
NRSV © |
the herald proclaimed aloud, "You are commanded, O peoples, nations, and languages, |
NKJV © |
Then a herald cried aloud: "To you it is commanded, O peoples, nations, and languages, |
KJV | Then an herald <03744> cried <07123> (8751) aloud <02429>_, To you it is commanded <0560> (8750)_, O people <05972>_, nations <0524>_, and languages <03961>_, {aloud: Chaldee, with might} {it...: Chaldee, they command} |
NASB © |
Then the herald <3744> loudly <2429> proclaimed <7123> : "To you the command <560> is given <560> , O peoples <5972> , nations <524> and men of every language ,<3961> |
LXXM | kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM khrux <2783> N-NSM eboa <994> V-IAI-3S en <1722> PREP iscui <2479> N-DSF umin <4771> P-DP legetai <3004> V-PMI-3S laoi <2992> N-NPM fulai <5443> N-NPF glwssai <1100> N-NPF |
NET [draft] ITL | Then the herald <03744> made <07123> a loud <02429> proclamation: “To you, O peoples <05972> , nations <0524> , and language groups <03961> , the following command is given:<0560> |
HEBREW | aynslw <03961> ayma <0524> aymme <05972> Nyrma <0560> Nwkl <0> lyxb <02429> arq <07123> azwrkw (3:4) <03744> |
NETBible | Then the herald 1 made a loud 2 proclamation: “To you, O peoples, nations, and language groups, the following command is given: 3 |
NET Notes |
1 tn According to BDB 1097 s.v. כָּרוֹז the Aramaic word used here is a Greek loanword, but other scholars have argued instead for a Persian derivation (HALOT 1902 s.v. *כָּרוֹז). 2 tn Aram “in strength.” 3 tn Aram “they are saying.” |