NETBible | He called out loudly 1 as follows: 2 ‘Chop down the tree and lop off its branches! Strip off its foliage and scatter its fruit! Let the animals flee from under it and the birds from its branches! |
NIV © |
He called in a loud voice: ‘Cut down the tree and trim off its branches; strip off its leaves and scatter its fruit. Let the animals flee from under it and the birds from its branches. |
NASB © |
‘He shouted out and spoke as follows: "Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its foliage and scatter its fruit; Let the beasts flee from under it And the birds from its branches. |
NLT © |
The messenger shouted, "Cut down the tree; lop off its branches! Shake off its leaves, and scatter its fruit! Chase the animals from its shade and the birds from its branches. |
MSG © |
and call out: Chop down the tree, lop off its branches, strip its leaves and scatter its fruit. Chase the animals from beneath it and shoo the birds from its branches. |
BBE © |
Crying out with a loud voice; and this is what he said: Let the tree be cut down and its branches broken off; let its leaves be taken off and its fruit sent in every direction: let the beasts get away from under it and the birds from its branches: |
NRSV © |
He cried aloud and said: ‘Cut down the tree and chop off its branches, strip off its foliage and scatter its fruit. Let the animals flee from beneath it and the birds from its branches. |
NKJV © |
He cried aloud and said thus: ‘Chop down the tree and cut off its branches, Strip off its leaves and scatter its fruit. Let the beasts get out from under it, And the birds from its branches. |
KJV | He cried <07123> (8751) aloud <02429>_, and said <0560> (8750) thus <03652>_, Hew down <01414> the tree <0363>_, and cut off <07113> (8745) his branches <06056>_, shake off <05426> (8680) his leaves <06074>_, and scatter <0921> (8745) his fruit <04>_: let the beasts <02423> get away <05111> (8748) from <04481> under it <08479>_, and the fowls <06853> from <04481> his branches <06056>_: {aloud: Chaldee, with might} |
NASB © |
'He shouted <7123> out and spoke <560> as follows <3652> : "Chop <1414> down <1414> the tree <363> and cut <7113> off <7113> its branches <6056> , Strip <5426> off <5426> its foliage <6074> and scatter <921> its fruit <4> ; Let the beasts <2423> flee <5111> from under <8460> it And the birds <6853> from its branches .<6056> |
LXXM | kai <2532> CONJ efwnhsen <5455> V-AAI-3S en <1722> PREP iscui <2479> N-DSF kai <2532> CONJ outwv <3778> ADV eipen {V-AAI-3S} ekkoqate <1581> V-AAD-2P to <3588> T-ASN dendron <1186> N-ASN kai <2532> CONJ ektilate {V-AAD-2P} touv <3588> T-APM kladouv <2798> N-APM autou <846> D-GSN kai <2532> CONJ ektinaxate <1621> V-AAD-2P ta <3588> T-APN fulla <5444> N-APN autou <846> D-GSN kai <2532> CONJ diaskorpisate <1287> V-AAD-2P ton <3588> T-ASM karpon <2590> N-ASM autou <846> D-GSN saleuyhtwsan <4531> V-APD-3P ta <3588> T-NPN yhria <2342> N-NPN upokatwyen {PREP} autou <846> D-GSN kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN ornea <3732> N-NPN apo <575> PREP twn <3588> T-GPM kladwn <2798> N-GPM autou <846> D-GSN |
NET [draft] ITL | He called out <07123> loudly <02429> as <03652> follows <0560> : ‘Chop down <01414> the tree <0363> and lop off <07113> its branches <06056> ! Strip off <05426> its foliage <06074> and scatter <0921> its fruit <04> ! Let the animals <02423> flee <05111> from <04481> under <08479> it and the birds <06853> from <04481> its branches !<06056> |
HEBREW | yhwpne <06056> Nm <04481> ayrpuw <06853> yhwtxt <08479> Nm <04481> atwyx <02423> dnt <05111> hbna <04> wrdbw <0921> hype <06074> wrta <05426> yhwpne <06056> wuuqw <07113> anlya <0363> wdg <01414> rma <0560> Nkw <03652> lyxb <02429> arq <07123> (4:14) <4:11> |
NETBible | He called out loudly 1 as follows: 2 ‘Chop down the tree and lop off its branches! Strip off its foliage and scatter its fruit! Let the animals flee from under it and the birds from its branches! |
NET Notes |
1 tn Aram “in strength.” 2 tn Aram “and thus he was saying.” |